English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это прекрасно

Это прекрасно translate Portuguese

2,663 parallel translation
Это прекрасно, я знаю.
Ouvi dizer que é lindo.
Это прекрасно
Fantástico.
- Семья - это прекрасно.
- A família é uma coisa bonita.
Это прекрасно.
É lindo.
Всё это прекрасно и замечательно, правда, но я не могу показаться там совсем одна.
Isso é tudo muito bonito, mas não posso aparecer lá sozinha.
Ты хорошая студентка и это прекрасно только этого не достаточно.
És uma boa aluna, mas só isso não chega.
- Это прекрасно. - Да.
Impressionante.
Это прекрасно.
Isso é óptimo.
Ты даже не представляешь, что я пережил. Именно поэтому - это прекрасно.
É por isso que é perfeito.
Ну это прекрасно.
É fantástico.
Это прекрасно.
Isto é óptimo!
Привет. Мистер Квин, это прекрасно.
Olá Sr. Queen, isso é espetacular.
Я буквально готова заниматься этим всю жизнь. Это прекрасно.
Eu poderia, literalmente, fazê-los todos os dias, durante o resto da minha vida.
Он здесь из-за меня, и вам это прекрасно известно.
Sim, mas ele está aqui por mim. E você sabe disso.
Я думаю, дети это прекрасно если у тебя есть на них время.
Quer dizer, acho que são óptimas se tiveres tempo para elas.
Пока у тебя это прекрасно получается.
Parece ter resultado bastante bem para ti até agora.
Это прекрасно.
Está lindo.
- Это прекрасно.
- Lindo.
Это прекрасно.
Isso é ótimo.
Ох, это прекрасно.
Isso é incrível.
Нет, я уверен, это прекрасно, малыш.
Não, tenho a certeza que está ótimo, amor.
Это было бы прекрасно.
Seria fantástico.
Ты не хотел участвовать, когда мы начинали это, и это было прекрасно для меня.
Não quis envolver-se neste projecto, quando o começámos. Por mim, estava óptimo assim.
Это по-своему прекрасно, делать голос таким, что он не мог быть упомянут.
É bonito à sua maneira... Dar voz aos impronunciáveis.
Как это прекрасно.
E é delicioso.
Это было... прекрасно.
Foi tão... lindo.
Если вам нужны "Байки из склепа", прекрасно : это ваше дело. Просто держите меня подальше от этого!
Se querem fazer uma visita à guardiã da cripta, tudo bem, é convosco, mas não me metam ao barulho.
Сейчас трудно совершить прорыв, но если это удаётся, всё прекрасно.
É fantástica a forma como o Waldo tira a paciência ao Monroe. Todos esses idiotas, é...
Это было пугающе и прекрасно.
Foi aterrador... e lindo.
То есть, прекрасно, что мы все вместе, как группа, но без соревнований, я должен придумывать что-то забавное и интересное каждую неделю, просто чтобы все оставались вовлеченными, и на этой неделе я просто застрял.
Quer dizer, é óptimo ainda estarmos juntos enquanto grupo, mas sem as competições, tenho que inventar algo divertido e interessante todas as semanas, só para manter toda a gente envolvida. - E esta semana estou encalhado. - É óbvio.
Это моя племянница, блондинка, прекрасно поет, и у неё очень большой...
É a minha sobrinha, é loira, é uma óptima cantora, e tem... Enormes...
И это прекрасно.
E isto é perfeito.
Но, ты знаешь, есть кое-что из того, что ты делаешь, и это просто прекрасно.
Pois. Mas há algo que tu fazes que é fantástico...
- Это так прекрасно.
Há quantos anos...!
- Это так прекрасно
Que bom!
Это так прекрасно то, о чём он говорит.
Acho estas palavras tão belas...
Это прекрасно.
A sério.
Тогда этой прекрасной женщине необходим настоящий мужчина.
Portanto, esta bela mulher deve estar necessitada de um homem a sério.
Я была в одном здании рядом с улицей Св. Марка. И ребята там просто живут, и это прекрасно.
Pelo lado positivo, a Sally ficou destroçada por ires embora.
Всё это прекрасно, миссис Картер, но ребёнка носите вы.
- Imagino que não.
Это было бы прекрасно.
Seria estupendo.
Ты что. Это жалко. Криспин заставил всех наших друзей описывать нам подробности своей прекрасной вечеринки.
É patético, o Crispin fazer com que os nossos amigos nos falem da fantástica festa.
оно прекрасно это человеческая кость.
É lindo. É osso humano.
Это всё прекрасно, мистер Спектер, но у меня один вопрос.
Bem, tudo isso é muito bonito Sr. Specter mas tenho uma pergunta.
Это было прекрасно.
Isso foi lindo.
Я прекрасно знаю это, сэр.
Estou ciente disso, senhor.
Как это должно отразиться на нашей личной жизни? Прекрасно.
No que afecta isso a nossa vida amorosa?
Это не просто, жить во лжи, делая вид, что все прекрасно, когда это не так.
Não é fácil viver uma mentira, fingir que tudo é perfeito quando não é.
Ты прекрасно знаешь, что это не то, что он хотел.
Não em espírito.
Да, это было бы прекрасно.
Perfeito.
Это прекрасно.
- Isso é incrível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]