English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это просто прекрасно

Это просто прекрасно translate Portuguese

104 parallel translation
Дэн, это просто прекрасно!
É realmente...
Это просто прекрасно, сэр.
Isso é maravilhoso!
Это просто прекрасно.
Pode ser? Por mim, tudo bem.
Это просто прекрасно.
Alguma vez um campo pareceu tão divinal?
Тогда это просто прекрасно.
Que... perfeição!
Боже, это просто прекрасно!
Caramba, que beleza de plano!
Это прекрасно, это просто прекрасно.
Acho muito bem.
Это просто прекрасно!
Isso é mesmo óptimo.
Это просто прекрасно.
Isto é mesmo bonito.
Ну, это прекрасно. это просто прекрасно. я думал, ты сказал, что они поймут это.
Pensei que me tinhas dito que eles iam perceber, que não haveria problema.
Всё это просто прекрасно, кроме того маленького факта, что мы уже проверяли его на эндокардит и результаты были отрицательными.
- É perfeito. O problema é que o exame de endocardite deu negativo.
Это просто прекрасно.
Adoro estes!
Нервозность и отстраненность - это просто прекрасно. Да.
Neurótica e distante são coisas muito boas.
Это просто прекрасно.
Está lindo.
Санари, это просто прекрасно!
Sanary está perfeito!
Это просто прекрасно, малыш.
Foi lindo, querida.
Это просто прекрасно.
Ouviste isto? Isto é bom.
О, Даниэл, это просто прекрасно
Danielle, está lindo.
Это просто прекрасно.
Isto é bom.
Боже, а я-то, дура, так переживала нет, это просто прекрасно.
- E aqui estou eu a sentir-me tão mal. É mesmo perfeito.
Это... Это просто прекрасно.
É perfeito.
О, это просто прекрасно.
Isso é fantástico.
Это просто прекрасно, Кевин.
Isso é maravilhoso, Kevin.
Просто прекрасно. Это замечательно, не так ли?
- Tudo está bem, portanto.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Como compreenderão, caros senhores, a minha mulher está prostrada com a perda de uma jovem tão maravilhosa a quem amava como a uma filha.
Это просто прекрасно!
É lindo!
Это было просто прекрасно.
Foi muito bonito.
- Это же просто прекрасно, правда?
- Não podia ser mais perfeito. - Ross...
Это было прекрасно, просто потрясающе!
Foi a coisa mais fantástica e espetacular da minha vida!
Мы поцеловались, и это было просто прекрасно.
Demos um beijo muito agradável.
Сэнди просто рассказывал мне, как он сделал предложение своей невесте и как это было прекрасно.
O Sandy estava a contar-me como pediu a noiva em casamento e foi tão lindo!
Но и сейчас это прекрасно. Это просто замечательно.
Mas este pode ser.
Это напоминает мне о всех тех случаях, когда я хотел обнять и поцеловать тебя но ты этого не знала, поэтому я просто притворялся, что все прекрасно хотя моё сердце обливалось кровью.
Faz-me lembrar aqueles tempos em que me apetecia agarrar-te e beijar-te, mas tu não sabias, por isso, eu fingia que estava tudo bem, quando, na verdade, estava a dar cabo de mim.
Мне пришлось делать это самому. Однако, есть и плюсы : я первый раз за 24 часа нормально поел, так что рассматривая ситуацию в целом, я бы сказал, у нас все просто прекрасно.
Pelo lado positivo, fiz a minha primeira refeição em 24 horas, portanto, tendo tudo em consideração, diria que nos safámos bem.
Это... Это же просто прекрасно.
é... é... maravilhoso.
Это же ясно, мистер Натоли не просто хорошо,... прекрасно.
Como pode ver, Sr. Natolly, estou melhor que bem.
Это прекрасно... просто..
Óptimo. É que...
Если это так прекрасно, то просто обязано быть грехом.
Se é assim tão bom, é porque é pecado.
Поэтому просто вставьте мою запись последней, так что если она обрежется, ну и прекрасно, но если врата удержат соединение на несколько миллисекунд дольше, то мы не потратим впустую это время.
Se o portal mantiver a ligação, não terá sido uma perda de tempo.
- Это было прекрасно, просто прекрасно.
- Foi lindo, mesmo lindo.
Давай просто сделаем это ". Он ответил : "Прекрасно, мы не знаем, откуда идет этот звук, но давай пойдем".
E eu disse :'Fantástico, não sabemos de onde vem este ruído, mas vamos.'
Я не знаю, но мне кажется что это называется тарелки, и я думаю что это не так уж и просто, и тебе нужно научится читать музыку чтобы знать, когда ударять их друг об друга. Прекрасно. Я этим займусь.
Não sei, mas sei que se chama pratos, e por mais que fácil que pareça, terás que aprender, na mesma, a ler música, para saberes quando é que tens que os juntar.
Нет, нет, я просто хотел сказать, что быть даже на треть от Софи это прекрасно.
Quero apenas dizer que é fantástico ter, nem que seja, uma terça parte da Sophie.
Было бы прекрасно, если бы это выглядело так, будто вы доставляете друг другу удовольствие. А не просто двигаете мебель.
Era bom se parecesses estar a dar-lhe mesmo prazer em vez de mudar a mobília.
- О, ну нам не нужно больше говорить об этом. Но это не очень-то просто забыть поцелуй прекрасной женщины.
Bom, não se toca mais no assunto, mas é difícil esquecer o beijo de uma mulher bonita.
Это было бы просто прекрасно.
Isso seria mesmo fantástico.
Нет, это... это было бы просто прекрасно, да.
Não, isso... isso seria mesmo fantástico. Sim.
Это прекрасно, просто чудно.
Que ótimo. isso é incrível.
И прекрасно знаешь, что я просто загибаюсь в этой интернатуре.
Sabes que me estou a matar neste internato.
О, да, это просто прекрасно.
- Foste muito eloquente.
Как я понял, что когда ты хотел меня убить, ты просто следовал приказу. Я это прекрасно понимаю.
Compreendo que quando me ias matar estavas somente a seguir ordens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]