Это просто бизнес translate Portuguese
114 parallel translation
- Я имею в виду, это просто бизнес.
- Vim falar de negócios.
- Это просто бизнес.
- Negócios.
Это просто бизнес.
São apenas negócios.
Это просто бизнес.
Ir trabalhar com o Ken é estritamente profissional.
Знаете, для меня это просто бизнес, но пока гости счастливы, и я счастлив.
Para mim, isto é um negócio. Se os passageiros estão felizes, eu também.
- Так, только держи язык всё время во рту. - Это просто бизнес.
Vais ficar com a língua sempre dentro da boca porque isto é estritamente negócio.
Это просто бизнес : две тысячи за вечер, минимум две недели, три города.
Aqui está a proposta. Mil por noite, duas semanas no mínimo, três cidades garantidas.
Майкл, как я сказал раньше, это просто бизнес.
Tal como te tinha dito, isto é apenas negócios.
Это Просто Бизнес.
" Os negócios são assim.
Это просто бизнес.
- São apenas negócios.
Это просто бизнес.
É mesmo assim.
Это просто бизнес.
São só negócios.
Нет. Это просто бизнес.
Não, é trabalho.
Это просто бизнес, небольшое предприятие на стороне.
São apenas negócios, com um pouco de aventura.
Это просто бизнес.
Tratava-se de negócios.
Поймите же, это просто бизнес.
Vocês têm que entender que isto são apenas negócios.
Так что это просто бизнес.
É apenas negócio.
Это просто бизнес. Почему никто мне не верит?
Porque ninguém acredita em mim?
Это просто бизнес для тех людей.
Está enganado. Acho que isto é apenas um negócio para eles.
Это просто бизнес.
- A viagem foi boa. - São só negócios.
Кит - это просто бизнес, правда.
O Keith são apenas negócios, a sério.
Правильно, это все просто бизнес.
É isso mesmo, e foi só isso : Negócio.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
Não, só estou a dizer que é um negócio muito arriscado... e se fosse teu contabilista, aconselharia a não o fazeres como contabilista.
Просто из любопытства это был бизнес или что-то личное?
Só por curiosidade, foi negócios ou pessoal?
Сизар называет это просто "бизнес".
- O Ceasar chama-lhe "negócio".
Для него это не просто бизнес. Это личное.
Isto não é nenhum negócio para ele. lsto é muito pessoal.
- В этом и есть подвох потому что это не просто бизнес.
Esse é o contra. Não são só negócios.
Это бизнес - все ясно и просто.
É um negócio.
Это был просто... бизнес.
Só eram... negócios.
Это рискованный бизнес. Но если подумать про альтернативу, то эта идея просто волшебная.
É um negócio de alto risco, mas, dadas as alternativas, acho que é bem porreiro.
Рикман известен своим талантом обходить возражения людей но это просто хорошее умение вести бизнес... если ты не думаешь, что здесь есть что-то ещё.
O Rickman é tido por dar a volta às pessoas mas isso é bom negócio. A menos que aches que há algo mais.
- Это был просто бизнес.
- Era negócio.
Это действительно просто бизнес.
São apenas negócios.
Просто бизнес - это все.
São só os negócios.
Это просто хороший бизнес.
É apenas bom negócio.
- Это же просто бизнес, братишка!
- São só negócios, mano. Como sempre.
Мне просто нужно сосредоточиться на бизнес школы и бросить это бесполезное дерьмо.
Preciso de me concentrar no negócio e deixar a porcaria da escola.
Это просто противоречит здравому смыслу. Почему японцы продолжают поддерживать этот умирающий китобойный бизнес, особенно, если учитывать факты об уровне содержания ртути и других вредных веществ в мясе.
Contraria totalmente a lógica porque os japoneses continuam a manter esse negócio falido de matança de baleias, especialmente quando se tem os factos sobre os níveis de mercúrio e outros contaminantes na carne.
Я сын человека, который учился в Уортонской бизнес-школе, и женщины-художницы, которая родилась в Италии. Так что, думаю, это просто идеальное сочетание для рекламы. Я по умолчанию попадал в этот бизнес.
– Se o cachorro fizer xixi, pomo-lo lá fora ele não gosta lá muito de mim... – O Jeff pode ser muito diferente de mim, mas quando pensamos em ideias de algum modo há um'clic'; há um yin-yang nisso que funciona
Так, будто это был наш бизнес. И потом мы склонились к концепции "Правда о продукте" Сильные идеи представленные просто
Nós apresentamos uma nova empresa, FedEx... preciso estar em Nova York segunda feira, em L.A. terça, Nova York quarta, L. A.quinta, Nova York sexta, entendido?
Это просто бизнес.
Apenas negócios.
- эй, эй, эй. это же просто бизнес
São apenas negócios.
Понимаете, это был не просто бизнес.
Passava-se alguma coisa.
Нет, это просто бизнес.
Não, são apenas negócios.
Это не просто бизнес.
- Não. - É um meio difícil.
Поверь, мы понимаем, как это выглядит, но это только бизнес, ясно и просто.
Com trabalho para vocês, sob a vossa direção!
Что же, это и правда бизнес, просто немного другой
Eram negócios, só que de um tipo diferente.
Просто группу ребят, которая прикрывает друг другу спины, следит за районом... и они превратили это в какой-то... криминальный бизнес.
Vigiando uns aos outros, cuidando de seu bairro. E transformaram isso em algum... Empreendimento criminoso.
И каждый раз, как это происходит, будь это правительство или бизнес, или ещё что-то, люди, в чьих руках бразды власти, кто держит руку на выключателе, у них просто слетает крыша.
Sempre que isso acontece, seja um governo, uma forma de negociar, o que seja, as pessoas que seguram as rédeas, têm as mãos no interruptor, ficam malucos.
- Послушай, Джаред. Это весьма простой бизнес. Мы уже это обсуждали.
- Jared, este negócio é simples...
Это просто бизнес.
São negócios.
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто слова 51
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто слова 51