Это сделать translate Portuguese
22,873 parallel translation
Это я могу для тебя сделать, так позволь мне это сделать.
Isso é o que posso fazer por ti, por isso deixa-me fazê-lo por ti.
Я не могу это сделать...
Não posso fazê-lo...
Я звонил все утро, чтобы это сделать.
Tenho estado a ligar-te toda a manhã para te contar isto.
Ты не можешь это сделать, Брук.
Não podes fazer isto, Brooke.
Но как это сделать с 20 галлонами взрывчатки?
Como se camuflam 90 litros de líquido explosivo?
Я хотела это сделать с той минуты как встретила ее.
Eu quis fazer isto desde que a conheci.
Мы можем это сделать.
Podemos fornecer isso.
- Вот, еще одна причина это сделать.
Mais uma razão para fazeres isto.
Покажи мне, как это сделать.
Mostra-me como fazer isto.
Нужна реанимация, когда мы приземлимся. Правда, я не понимаю, как нам это сделать.
Preciso dos paramédicos à espera mal aterremos este avião, algo que não faço a menor ideia como fazer.
Замедлить ход. И как это сделать?
Diminuir a velocidade...
ФБР пытается это сделать в течение многих лет.
O FBI tem tentado fazer isso durante anos.
И как же это сделать, если ты так далеко?
E como está isso a correr?
Я знаю, как это сделать.
Sei como isso é feito.
- И как же это сделать?
Como faço isso?
- А что я должен за это сделать?
O que tenho de fazer?
- Я должен был это сделать.
- Fiz o que tinha de fazer.
Я не могу это сделать.
Não pode ser.
И только ты можешь это сделать.
Tu és a única que o conseguirá fazer.
Ты открываешь свой рот и говоришь Ты сможешь это сделать?
Podes fazer isso?
Это лучшее, что я могу сделать для тебя, это просто напомнить американскому народу как я руководил этой страной, как я руководил партией, придать значимости фамилии Грант.
A melhor coisa que posso fazer por ti é relembrar simplesmente ao povo Americano como tenho liderado este país, como liderei o partido, para polir o nome Grant.
Я могу сделать так, чтобы это выглядело как несчастный случай.
Posso fazê-lo parecer um acidente.
Не думаю, что это подходящие место для убийства, но сделать это мог бы.
Quero dizer, este não é o local ideal para matá-lo, mas acho que posso fazer com que funcione.
Ты не можешь сделать это!
Não podes fazer isto!
Ну, как я сказала, я позволю сделать выплату, если это то, что вам нужно.
Como disse, vou autorizar o pagamento da compensação, se acham que é disso que precisam.
Но ведь мы можем сделать это и после того, как продадим часть акций?
Mas porque não podemos fazer isso depois de estarmos na Bolsa?
Я хочу сделать это.
Não, eu quero fazer isto.
Мы можем сделать это здесь.
Podemos fazer isto aqui mesmo.
- Знаешь, чтобы ты не пыталась сделать здесь, это не сработает.
O que quer que estejas a tentar fazer, não vai resultar.
- Я не могу позволить тебе сделать это.
- Não posso deixar-te fazer isso.
И я должен верить, что если тебе удавалось возвращать его раньше, должен быть способ сделать это снова.
E tenho que acreditar que se já o trouxeste de volta antes, tem que haver uma maneira de o fazer de novo.
что ты должен сделать — это убить Дьявола
Só tens que matar o Diabo.
Почему бы тебе не прогуляться? Дай мне сделать это.
Deixa-me fazer isto.
По мне, так это звучит так, будто кто-то решил сделать нашу работу.
Parece-me que alguém anda a fazer o nosso trabalho por nós.
Я правда собираюсь сделать это.
Vou, na verdade.
- Это наименьшее, что я мог сделать для национального достояния.
Era o mínimo que podia fazer por um tesouro nacional.
Мы не можем контролировать то, что с нами происходит, но можем контролировать, как это на нас влияет, и какой выбор мы можем сделать.
Não podemos controlar o que nos acontece, apenas como isso nos afecta e às escolhas que fazemos.
Как ты смел сделать меня объектом этой жалкой карикатуры?
Como te atreves a tornar-me esta caricatura patética?
Это не так просто сделать.
Não é assim tão fácil remover-me.
Вот почему я должна сделать это.
E é por isso que eu tenho que fazer isto.
Всё, что мы должны сделать, это победить Кана.
Tudo que temos que fazer é derrotar o Kang.
Я бы сделал всё, что угодно, чтобы сделать это.
Eu faria qualquer coisa para consertar isto.
- Почему не сделать это в Империи?
Porque não reunimos na Empire?
- Мы с Хаким могли бы сделать это вместе.
E se eu e o Hakeem trabalhássemos juntos?
- Да. Буду рад сделать это вместе.
- Devíamos fazer a terapia juntos.
И ты одна это можешь сделать.
Tu és a única que consegue fazer isso.
Что могло это сделать?
Muito bem.
Ты можешь сделать это?
Consegues fazer isso? Bom, não, não mais.
Я имею в виду... по-настоящему вернуть, я бы отдала все, абсолютно все, чтобы сделать это.
Digo.... Mesmo de volta, eu daria qualquer coisa, mesmo qualuer coisa, para ter isso.
Винс заставил вас сделать это?
Roseleen, o Vince forçou-a a fazer isto?
Ты можешь это сделать? Для меня?
Para mim?
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
это серьезно 625
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это случилось 518
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самое милое 27
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это случилось 518
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самое милое 27
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59