Я возьму что translate Portuguese
441 parallel translation
Я возьму что-нибудь надеть!
Preciso de um roupão.
С вас же я возьму за них всего 15,000 долларов, потому что вы мне нравитесь.
Como gosto de si, faço-lhe 15000 dólares.
- Я сказал, что пойду возьму выпивку.
- Eu disse que ía buscar uma bebida.
Что, если я возьму его?
E se eu ficasse com ela?
Настолько научное, что я в толк не возьму, как этот арест относится ко мне?
Tão abstrato, que não se aplica a mim.
Но я возьму толко то, что мне нужно.
Mas pegarei só o necessário.
- Я сказал, что возьму их, Чарли.
- Eu disse que as levava.
Это все необходимое, что я возьму в больницу.
- É a mala para o hospital. - Faltam três semanas.
Я лягу в кровать, возьму с собой бутылочку виски. При нормальных обстоятельствах, учитывая, что вы привлекательная, я бы позвал вас в кровать, и вы, возможно, согласились бы.
Vou voltar para a cama, vou emborcar uma boa parte de uma garrafa de uísque e em circunstâncias normais, sendo você o que chamaria atraente, tê-la-ia convidado a vir partilhar comigo a minha cama e você talvez viesse.
Вы решили, что я возьму?
Porque raio é que acredita que eu vou aceitar isso?
Я знал, что никогда не возьму его живым.
Sabia que nunca o apanharia vivo.
Вы думаете, что я возьму эти деньги?
Acha que vou aceitar esse dinheiro?
Слушайте я возьму то, что вам обеим понравится.
Vejam... Tomem uma 77. É bom para as duas.
Идем, я тебе кое-что возьму.
Ofereço-lhe uma bebida.
"А что если я возьму баллончик и напишу что-нибудь на твоих граффити?"
Como você se sentiria se eu pegasse um sparay e escrevesse sobre seu grafiti?
Дело не в деньгах, и назад я её не возьму, потому что я продаю всю эту хрень и покупаю себе жильё.
O dinheiro não é importante, e não aceito devoluções porque vou vender esta espelunca e comprar um apartamento.
"Думаю, сегодня я возьму" французские усики ", потому что я протестант. "
"Hoje vou querer um preservativo francês, porque sou um Protestante."
Раз он твой приятель, я возьму на 2 больше и посмотрю, что ты сможешь сделать
Já que ele é teu companheiro, vou apanhar mais 2 e quero ver o que vais fazer.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Vou ao meu escritório, buscar a minha. 357 Magnum, e trago-a para aqui, e depois podemos discutir quem tem direito a quê.
Я не дурак, поэтому я определенно не возьму кубок, что стоит перед тобой.
Não sou um estúpido portanto posso seguramente não escolher o vinho à tua frente.
Но ты знал, что я не дурак. Ты рассчитывал на это, поэтому я определенно не возьму кубок перед собой.
Mas como pensaste que eu era um estúpido, estavas a contar com isso portanto posso seguramente não escolher o vinho à minha frente.
Преступники привычны к тому, что люди им не доверяют, как и я не доверяю тебе, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит перед тобой.
E os criminosos estão habituados a pessoas que não confiam neles... Portanto posso seguramente não escolher o vinho à tua frente.
- Да, в Австралии. И ты, должно быть, подозревал, что я знал о происхождении порошка, поэтому я определенно не возьму вино передо мной.
Mas como suspeitaste que eu conheceria a origem do pó faz com que eu não escolha o vinho à minha frente.
И учась, ты узнал, что человек смертен. Таким образом, ты поместил бы яд как можно дальше от себя, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит передо мной.
E no estudo, deves ter aprendido que o homem é mortal sendo assim colocarias o veneno o mais longe de ti possível portanto posso seguramente não escolher o vinho à minha frente.
Что же, тогда ты там... А я возьму это и пойду на диван.
Bem, o Monty vai ficar ali... e eu durmo no sofá.
Бери, что хочешь, а я возьму сигареты.
Compra o que quiseres. Eu vou querer isto.
- Я возьму тебе все, что захочешь.
- Compro-te o que quiseres.
Ладно я возьму тебя с собой, только не смей говорить Джулиусу, что у нас в багажнике потому что он думает, что мы едем искать родительское гнездо, свои корни.
Está bem, vais comigo. Mas não dizes ao Julius o que está na bagageira. Ele pensa que vamos à procura dos nossos antepassados... como em "Raízes" ou coisa assim.
- И не думай, что я возьму тебя назад.
- Nem penses que te recebo de volta.
О, вот что, я возьму свои маленькие маникюрные ножнички, так.
Vou buscar a tesoura e corto-as por aqui.
Я возьму вон ту машину, что в углу.
Oh, e também quero levar o Desportivo que está ali ao canto... Sim, Sr.
Я в толк не возьму, почему он решил, что тебе будут интересны эти пошлые подробности.
Mas porque terá achado que esses pormenores sórdidos te interessavam?
Я так и думала, что ты не будешь со мной. В конце концов, я возьму те десять слитков латины.
Bem, então acho que se não te posso ter, vou mesmo levar as tais dez barras de latinum.
я думаю, что € возьму отпуск.
Acho que vou meter umas férias.
Я ж сказал, что возьму.
Eu disse-te que arranjava o número dela.
Это не то, что я возьму ее мебель и к себе в квартиру поставлю.
Não vou levar isto para minha casa.
Так, возьму, что хочу. Вот. И я пишу на бумажке.
Tiro o que quiser e anoto tudo.
Если мне придется, я возьму ордер... И что?
Se for preciso, arranjarei um mandado...
Я возьму вот это и запхну ему так глубоко в жопу, что оно вылезет у него изо рта.
Sacava isto, e enfiava tão fundo no rabo, que saia pela boca.
Но если вы настаиваете... Я возьму пару яиц на омлет моему оруженосцу. Берите всё что пожелаете.
Se quer mesmo agradecer-me... levo uns ovos para uma omeleta para o meu escudeiro.
А вообще, как ты относишься к тому... что я возьму тебя прямо сейчас?
De facto, que tal criar uma sociedade agora?
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Se eu botar uma câmera aqui e te entrevistar e você disser o que se passa, elas vão querer ouvir.
Знаете что, я возьму вас к офису Имуса прямо сейчас, и вы послушаете как он делает это.
Fazemos assim, vou levar-te imediatamente ao gabinete do Imus, e tu vais ouvir como ele o diz. Anda, rapaz.
Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства.
Dentro de exactamente 5 minutos, após os chineses atacarem os ingleses, retaliarei pela velha Inglaterra, enviando este míssil contra Pequim, onde o Gen. Chang convocou uma reunião de emergência das altas patentes.
А что если я возьму эту лампочку... и засуну в твою крысиную задницу... а потом включу!
E se agarrar essa lâmpada, e a enroscar no teu rabo e tornar-te num candeeiro? Deixem-me dizer uma coisa.
А когда у вас закончатся пальцы я возьму бар твоего отца и кто знает, что еще.
Quando já não tiverem dedos viramo-nos para o bar do teu pai e depois sabes o que acontece.
Шломо, я составила список. Смотри, что я возьму...
Schlomo, Schlomo, já fiz uma lista, lê, lê, é isto que vou levar...
Дай я кое-что возьму...
Vou buscar algumas coisas.
Я их возьму. Конечно, я знала, что верну туфли обратно, но вдруг...
Já estava a planear devolvê-los, quando...
Я возьму установку связи и аварийный комплект, но скафандры были повреждены при аварии, так что... мне придется обойтись без них.
Vou levar um rádio e um kit de sobrevivência mas como os fatos ambientais ficaram danificados, vai ser desconfortável.
Как ты узнал, что я ее возьму?
Como soube que eu o saquei?
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму все 18
я возьму это на себя 32
я возьму тебя 28
я возьму трубку 25
я возьму 808
я возьму ключи 19
я возьму тебя с собой 33
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму все 18
я возьму это на себя 32
я возьму тебя 28
я возьму трубку 25
я возьму 808
я возьму ключи 19
я возьму тебя с собой 33
я возьму пальто 21
я возьму такси 98
я возьму машину 29
я возьму вот это 21
я возьму один 18
я возьму это 286
я возьму одну 32
я возьмусь 19
я возьму эту 20
я возьму их 52
я возьму такси 98
я возьму машину 29
я возьму вот это 21
я возьму один 18
я возьму это 286
я возьму одну 32
я возьмусь 19
я возьму эту 20
я возьму их 52
я возьму эти 16
я возьму его 218
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
я возьму его 218
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19