English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я возьму одну

Я возьму одну translate Portuguese

58 parallel translation
Я возьму одну.
Fumo um desses.
- Не против, если я возьму одну для брата? - Нет.
- Importa-se que tire um para o meu irmão?
Я возьму одну, пожалуйста - если ты не готова к приключениям сегодня.
Quero um, por favor, a não ser que te sintas aventureira hoje.
Я возьму одну.
Eu quero uma.
Думаешь, он не будет возражать, если я возьму одну.
Achas que ele se importa se eu beber uma?
- Я возьму одну вещь.
Buscar uma coisa.
Я возьму одну коробку мятных ( Тhin Мints ).
Então, fico com uma caixa de Thin Mints.
- Я возьму одну.
Também quero.
Я возьму одну на матч.
Farei isto pelo pessoal.
- Я возьму одну. - Ой, я возьму одну.
- Também quero um.
Уже готово, я возьму одну.
Pronto, agora sim. Avança!
И я возьму одну смену.
Eu ficarei com um turno.
Я возьму одну?
- Posso tirar um?
Так... я возьму одну?
Então e... posso levar um destes?
Можно, я возьму одну?
- Posso ficar com um destes?
Брюс, я возьму одну?
Ei, Perris! Perris, posso levar um desses?
- Я возьму одну из них, ладно? - Берите.
Vou levar só um, ok?
- Я возьму одну, Мэдди.
E a ovos. Aceito um, Maddy.
Я возьму одну и сравню с датированными костями.
Vou levar um e compará-lo com os ossos datados.
А я возьму одну.
Vou tirar uma carta.
Не возражаете, я возьму одну? Да, пожалуйста, пожалуйста.
- Importa-se se apanhar um?
Я возьму одну.
Quero uma carta.
Я возьму одну.
Eu levo um.
Уэнди, ты не против если я возьму одну из этих?
Hey, Wendy, importas-te que leve um destes?
Я возьму одну из этих ручек, пойду домой, и напишу свою роман о зомби.
Vou levar uma destas canetas. Vou para casa e vou escrever o meu romance sobre zombies.
Я возьму одну?
Posso tirar um?
Прямо сейчас? Ладно, я возьму одну коробку.
Quero uma caixa.
- Хорошо. - Я возьму одну тоже.
- Também fico com uma.
Я пожалуй возьму одну из лошадей и съезжу за ними.
Bem,.. apanharei um dos cavalos e irei a por eles.
Можно я возьму ещё одну?
Posso levar outro?
Я возьму одну.
Tiro uma.
Я только поставлю чайник, и возьму ещё одну чашку.
Vou pôr a chaleira ao lume e buscar outra xícara.
- Можно я возьму две? - Нет, только одну.
Posso levar estes?
Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства.
Dentro de exactamente 5 minutos, após os chineses atacarem os ingleses, retaliarei pela velha Inglaterra, enviando este míssil contra Pequim, onde o Gen. Chang convocou uma reunião de emergência das altas patentes.
Я только возьму одну клюшку.
Vim só buscar um dos teus tacos.
Я возьму себе одну детку?
Posso levar um destes bebés?
Я... я просто возьму одну из этих...
Vou tomar um destes...
Что случиться если я возьму всего одну?
O que tem de tirar um?
Да. Я еще одну возьму.
Sim, quero mais um.
Подождите, я только возьму одну вещь.
Espere, tenho de ficar com isto.
Я в-возьму одну для команды.
É para o bem do grupo.
Знаете что? Я возьму одну.
- Sabe que mais?
- Я пойду и возьму одну.
Não.
Мака? Я возьму еще одну на двоих.
Dividimos um.
Я хочу сказать, если я когда-либо нужно будет занять балийскую тунику Я просто... Возьму одну
Quero dizer, sabes, se alguma vez precisar de pedir uma túnica de Bali, posso simplesmente... tirar uma do sofá.
И почему я об этом раньше не позаботилась? " И тут я подумала :" Хорошо, тогда возьму с собой одну банкноту в банк, а там мне уж точно скажут поддельная она или нет "
Não quis que pensasses que eu era alguém capaz de fazer uma coisa destas.
А теперь я возьму остальные пятьдесят одну и пойму, какую карту ты взял.
- Agora tiro estas 51 escrituras. e descubro qual delas tiraste.
На самом деле, я тоже возьму одну с зефиром.
Na verdade, também vou querer um com marshmellows.
Я пойду в машину и возьму ещё одну бутылку воды.
Vou até o carro buscar outra garrafa d'água.
Эй, я возьму еще одну, Кев. Иногда человек должен уйти и остаться в одиночестве со своими мыслями.
Às vezes um homem só quer fugir, ficar sozinho com os seus pensamentos.
И я вам говорю, покажите бумаги, доказывающие это, или я залезу вам в глотку и возьму одну из ваших
Quero que me mostres os documentos para provar ou desço a tua garganta e tiro um dos teus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]