English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я думаю да

Я думаю да translate Portuguese

2,243 parallel translation
Я думаю да.
Acho que sim.
Я думаю да.
Acredito que sim.
Да, между нами, я думаю, она тоже этого хотела.
Pois, entre nós os dois, acho que ela era capaz de querer.
Он - благородный человек и да, я думаю он будет достойным мужем.
É um homem honrado, portanto, creio que será um marido digno.
- Ты в порядке? Кстати, я думаю, что у кольца, однако, садятся батарейки. - Да, всё нормально.
- Estás bem?
Ты имеешь ввиду, обратил ли я ее? Я думаю что да.
Queres dizer se fui eu quem a transformou?
Да, я тоже так думаю.
Sim, é o que eu acho também.
Да, слушай, Тесс, я всё думаю :
Sim. Ouve, Tess. Eu... não paro de pensar.
Потому что есть один парень в Совете безопасности, с которым, как я думаю, вы бы отлично поладили. Да, нет.
Há lá um tipo do gabinete, acho que vocês davam certo.
Да, я думаю, это было тут.
Sim, acho que era aqui.
Знаешь, с кое-какой стратегией маркетинга и хорошим графиком производства, я думаю, мы бы смогли это запустить, да.
- É óptimo estar aqui. Com uma estratégia de marketing e um bom cronograma de produção, acho que pode resultar.
Да, я думаю что да.
Sim... acho que sim.
Знаешь, я прочитал что женщины решают нравится ли им парень или нет в первые семь секунд. Ну... да. Я думаю, не нужно тратить своё и твоё время.
Pois, sabes, li algures que as mulheres decidem nos primeiros sete segundos se estão interessadas em ti ou não, por isso pensei em não fazer perder tempo a ninguém.
- Я думаю, да.
- Eu acho que sim.
Да, но я думаю, мой любимый матч Который я когда-либо видел с тобой когда вы проиграли 12 очков
Eu acho que o meu jogo favorito em que te vi jogar ias abaixo de 12 e
Я просто... все думаю, что здесь, да как, и очень скучаю.
Nem mesmo às minhas custas? Estou terrivelmente à deriva sem si. É uma questão de tempo até descobrirem que sou uma farsa.
Да, я думаю там 8 недель репетиции плюс предварительные просмотры.
- Boston? - Sim, acho que são oito semanas de ensaios e apresentações.
Я думаю это очень романтично. Да романтично, не так ли?
Pensei que ficasses desiludida por mim.
Да, понимаю Нет, я не думаю так, потому, что если бы ты понимал, ты бы не стоял здесь.
- Sim, percebo. Não, acho que não percebes. Porque se percebesses, não estarias aqui.
да, я так думаю
- Sim, acho que sim.
Да, я думаю.
- Sim, suponho.
Я думаю, он вернется за своим телефоном, да?
Acho que ele volta para buscar o telemóvel.
Да, я думаю немало.
Sim, acho que sim.
- Дай посмотреть. Слушай, я не думаю, что это какая-то там инфекция.
Escuta, não acho que isto seja uma infecção.
Я думаю Майя может подслушать да тысячи других примеров. это не имеет никакого отношения к Э
Acho que a Maya pode estar chateada por razões que nada têm a ver com "A".
Да, хорошо, было бы здорово, если бы я мог бы с ним поговорить... просто, чтобы узнать как он там... и сказать ему, что я думаю о нем.
Sim, bem, estava a pensar se poderia, sabe, talvez falar com ele, só para saber como é que ele está, e para ele saber que eu estou a pensar nele.
Да, я думаю, у моего отца были определенные ожидания.
Bem, suponho que o meu pai tinha de facto certas expectativas.
- Да, конечно. Мэм, я думаю, нам нужно усилить работу по всей этой затее с "2.вы", и прямо сейчас.
Acho que devíamos começar agora pelo lançamento da operação dois pontos para si, apenas para mostrar como vão ser os Trabalhos Limpos.
Да, просто я много думаю.
Sim. Estou só a pensar. Demasiado.
Да, думаю, я помню.
Sim, acho que me lembro.
Да, я думаю ему похер на еду сейчас.
Acho que ele na verdade não se interessa por comida agora.
Да, я не могу смотреть на пионы, не думаю о тех выходных.
Não consigo ver peónias sem me lembrar do fim de semana.
Да, я так думаю.
Sim, acho que sim.
Да, я думаю, что эти вмятины... могут быть от держателей фитиля.
Pensei que se calhar estas marcas fossem os detentores dos pavios.
Да, мама. Я думаю, в этом секрет жизни.
Sim, mãe, acho que é esse o segredo da vida.
- Я думаю, надо идти сейчас. - Да.
- Acho que devemos entrar agora.
Да, я думаю это от хозяйственного мыла которое я купила в супермаркете.
Acho que é por causa deste sabão de lavar roupa. Comprei na loja dos descontos.
Да, я думаю что это так.
- Sim, acho que sim.
- Да, я думаю, я думаю, что понял, почему ваша квартира затопляется.
- Sim, acho que... Acho que descobri porque a sua casa está inundada.
Да, но... Я думаю, что совершила ошибку.
Fui, mas acho que foi um erro.
Да, я думаю, так и было.
Sim, é verdade.
Я думаю, да.
- Acho que sim.
- Да. Я думаю, Ли нашел подработку.
Acho que o Lee encontrou um complemento para a renda.
Я думаю да
Suponho que sim.
Да, думаю, я завяжу на время с проститутками.
Acho que vou parar um tempo com as prostitutas.
Да, я думаю что ты был там так долго, что забыл какие люди на самом деле.
Sim, acho que tu estavas lá fhá tanto tempo que até te esqueceste de como eram as pessoas.
Да, я тоже так думаю.
Acho que sim.
Я... Я думаю, да.
Creio que sim.
Да. Но я не думаю, что кто-нибудь из школы хочет убить меня.
Sim, mas acho que ninguém na escola quereria matar-me.
Да, было сложно что-то увидеть и огни полностью погасли я не говорил что свет погас я имею ввиду они были тусклыми.. я думаю
Eu não disse que as luzes estavam apagadas. - Eram discretas, acho eu.
Да, и я думаю, нам всё равно нужно пойти.
Sim, e acho que devemos ir, de qualquer das formas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]