Я думаю ты прав translate Portuguese
119 parallel translation
Я думаю ты прав. Я пойду начну.
Acho que tens razão, é melhor começar.
Я думаю ты прав.
Oh, acho que tens razão.
Ага, Я думаю ты прав
- Acho que estás certo.
Я думаю ты прав.
Acho que tens razão.
- Я думаю ты прав.
- Acho que tens razão.
Да, я думаю ты прав! .
Gary.
Я думаю, что ты прав.
Estou a ver.
Да. Я думаю, ты прав. Полный назад.
Acho que tem razão, marcha-atrás.
Я думаю, ты прав.
Acho que tens razão.
Но я думаю, ты был прав. Минк и Берни вписались в это вместе.
Estavam metidos nisto juntos.
Но ты прав. Я думаю, они придут.
Mas acho que tens razão, eles vão continuar a vir.
Я думаю, ты был прав, по поводу Джорджа и его отца.
Acho que tinha razão quanto ao George e o pai dele.
Я думаю, ты прав.
Acho que sim.
И я думаю, что ты чертовски прав, когда говоришь, что мы должны смотреть дальше этой деревни и посмотреть, что происходит вне ее.
Todavia, penso que tens toda a razão quando dizes... que eles devem olhar para além desta aldeia, e ver o que está a ocorrer lá fora.
Я не думаю, что Джайлз прав насчёт того, что ты станешь похожа на демона.
Buffy... não creio que o Giles tenha razão de te ires transformar num demónio.
Я думаю, что ты прав, Уэсли.
Tens razão, Wesley.
Я думаю, ты прав. Но я не знаю, как долго я смогу покрывать тебя.
Mas não sei quanto tempo mais poderei encobrir-te.
Да, я думаю, ты прав.
Tens razão.
Но ты прав Я думаю, что мне придется держаться от тебя подальше.
Mas tens razão acho que tenho de me manter afastada de ti.
Лекс, я думаю, что ты был прав на счет Адама.
Lex, acho que tinhas razão em investigar o Adam.
Ты уверен в этом? Я думаю, что профессор прав.
Jeremiah, o que achas disto?
Я не могу рассказать тебе, как жутко это заставляет меня чувствовать себя, но я думаю, что Ты прав.
Não sei dizer-te o quão assustado isto me faz sentir mas acho que tens razão.
Ты чертовски прав, я так думаю.
Podes crer que acho.
Я думаю, ты прав.
- Acho que tens razão.
Я думаю, ты прав.
Eu decidi que tens razão.
Но сейчас, я думаю, я прав. Мне кажется, ты - прирожденный поэт.
Mas acho que você pode ser uma letrista nata.
Предположим, ты прав. Я так не думаю, но давай на время предположим, что мы приняли неверное решение.
Vamos dizer que tem razão, não que eu ache, mas, como raciocínio vamos dizer que foi a decisão errada.
Я-я думаю ты был прав насчет той истории.
Acho que tens razão sobre aquela história.
Но я думаю, что ты прав.
Se pudermos sair da floresta, talvez achemos outro lugar para viver.
- Я думаю, что ты можешь оказаться прав.
- Eu acho que estás certo.
На этом деле с размолвкой с Хлоей. "Я, я" не думаю, ты должен порвать с ней все же. "Я я" - - ты знаешь, я думала о ее тете, и ты прав.
Olha, Todd, escuta, dei uma volta de 180 graus nesta história de acabares com a Chloe.
Я думаю, ты прав.
Creio que tendes razão.
Послушай, пацан, какую бы информацию ты не получил в Ираке я не думаю, что ты прав насчет этого дома.
Oiça, rapaz, sejam quais forem as informações que obteve no Iraque não me parece que esta casa seja aquilo que pensa.
Я думаю, что ты прав.
Acho que tens razão.
И да, я думаю, что ты прав.
E sim, penso que tens razão.
Я думаю, ты прав.
Concordo.
Пап, ты был прав по этому поводу, но, я думаю, тебе... нужно дать мне свободы, чтобы я делал свои собственные ошибки.
Pai, tinhas razão sobre isto, mas acho que tu... tens que me dar espaço para cometer os meus próprios erros.
Да... Да, я думаю, что ты прав.
Sim, acho que tens razão.
Думаю... я... ты прав.
Acho que... não ia ter.
Эм, вообще-то, знаешь что, я думаю, что ты прав. Я думаю, что не знаю тебя.
Sabe que mais, na verdade penso que tem razão, acho que não o conheço.
И? Я думаю, ты прав.
Acho que tens razão.
Стивен, я думаю, ты не прав.
- Stephen, não gosto disto.
Думаю, Пит был прав, и я думаю, ты должен извиниться перед ним.
Acho que o Pete tinha razão, e acho que lhe deves um pedido de desculpa.
Так что ты прав, думаю я идиот.
Por isso, tens razão. Acho que sou um idiota.
Я думаю, что ты прав, она лучше, чем твоя жена ".
Acho que tens razão. Acho que é melhor que a tua mulher. "
- Я думаю, ты прав.
- Acho que tem razão.
Я думаю, ты можешь оказаться прав.
Acho que talvez estejas certo.
Иногда я думаю что ты прав, Дэйв как повёрнутый в себя.
E é como dizes sempre, o Dave é um pouco maricas.
Я был прав! Я все еще не думаю, что ты можешь осуждать людей!
Não deves julgar os outros.
Ты стараешься сделать непроницаемое лицо, я так думаю, ты пытаешься заставить меня думать, что ты не думаешь о Сэнди, тогда как на самом деле ты о ней думаешь... я прав?
Estás com cara de ausência, imagino que está a tentar fazer-me crer que não estás a pensar na Sandy quando na verdade estás, acertei?
Раз я говорю, что мне ничто не указ, и ты не поймаешь меня на собственном слове, как я должен доказать, что ты не прав? Я думаю, ты не сможешь.
Já que digo que nada me afeta e não acreditas em mim, como provo que estás errado?
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю также 16
я думаю об этом 63
я думаю будет лучше 22
я думаю нет 39
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23
я думаю так 52
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю также 16
я думаю об этом 63
я думаю будет лучше 22
я думаю нет 39
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23
я думаю так 52
я думаю о ней 21
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю о том 165
я думаю то 24
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю о том 165
я думаю то 24
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
думаю ты прав 26
думаю ты права 16
ты прав 8198
ты права 5640
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
думаю ты права 16
ты прав 8198
ты права 5640
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50