English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я любил

Я любил translate Portuguese

2,477 parallel translation
Я любил её.
Eu amei-a.
Я любил её как сестру.
Eu amava-a quase como uma irmã.
И я любил отца.
Ele era...
В своей жизни я любил только трех мужчин.
Só amei três homens na minha vida.
Но я любил его... как брата.
Mas eu amei-o. Como um irmão.
Я любил ее, старик.
Eu amava-a.
Всю свою жизнь я любил только одну конкретную женщину всем сердцем.
Toda a minha vida, amei sempre uma mulher do fundo do coração.
Я знаю, как сильно ты любил меня. Я любила тебя так же, но это в прошлом.
Sei o quanto me amaste, também te amei, mas já não amo.
Ты была права - я любил тебя.
Tens razão. Eu amei-te.
Но более 6000 ветеранов совершают самоубийства каждый год, люди, которых я считал братьями люди, которых я любил.
Mas mais de seis mil veteranos suicidam-se todos os anos. Homens que considerava irmãos, pessoas que amava.
Думаешь, мальчик показал мне все эти воспоминания, потому что он хотел, чтобы я знал, что я любил,
Achas que o rapaz me mostrou todas essas outras experiências, porque queria que eu soubesse que amei,
Я любил Оксану.
Eu amava a Oksana.
Я любил тебя, даже когда ты был еще в утробе матери.
Amei-te desde que estavas no ventre da tua mãe.
Я любил её!
Eu amava-a!
Я любил твою маму, я хотел заботиться о ней.
A culpa é toda tua. Eu amava a tua mãe e teria cuidado dela.
И я любил её маму.
Amo a mãe dela.
Я любил его как отца.
Eu amava-o como a um pai.
И я любил Аманду.
Não sei.
Я любил свою жену.
Eu amava a minha esposa.
Он любил когда я наряжалась.
Ele gostava que eu me vestisse bem.
Но я не любил никого, не познал женщину по-настоящему, и это делало меня несчастным.
Mas não amar ninguém, não conhecer uma mulher profundamente, deixava-me triste.
Я полагаю ты была не единственной, кто любил её.
Parece que não eras a única rapariga que a amava.
Она единственная женщина, которую я действительно любил.
Ela é a única mulher que alguma vez amei verdadeiramente.
Я всегда любил страшные истории.
Sempre gostei de histórias horríveis.
Он, как и я, был предан и брошен Богом, которого он любил.
Como eu, ele foi abandonado e traído pelo Deus que amava.
Может, Лоренцо? Он приговорил человека, которого любил с детства, к смерти по подозрению в том, что совершила я.
Condenou à morte um homem que amava há décadas, sob suspeita de algo que eu fiz.
Я любил его.
Amava-o.
Эска, я всегда любил тебя. И я всегда хотел быть с тобой. Но теперь, из-за того, что мир рухнет, у меня не будет шанса сделать это.
Eska, eu sempre te amei, e sempre quis estar contigo, mas agora que o mundo está a acabar, jamais terei essa hipótese.
Я все это время чувствовал себя плохим парнем из-за того, что не любил тебя,
Passei este tempo todo a pensar que era eu o mau da fita, por não estar apaixonado por ti.
Когда я была ребенком, Нолан любил говорить мне, что этот мир ни для кого не является родным, а значит, он принадлежит каждому.
Quando era criança, o Nolan gostava de contar que este Mundo não tinha nativos, que ele pertencia a todos.
Ты говорила, что он любил вас. Я верю в это.
Dizes que ele era amável?
Я любил ее.
Eu amava-a.
"Вуди Вудпекер", "Розовая пантера", "Говорящий пес Макдаф", который я не любил, но смотрел. "Взвод монстров", "Затерянный мир", "Большой Джон, маленький Джон".
Pica pau, Pantera Cor de Rosa, McDuff, o Cão Falante que não gosto, mas vejo, Monster Squad Land of the Lost, e Big John, Little John, que era como o Grande, mas mais esquisito.
Я искренне любил эту гусыню.
Eu gostava mesmo daquela gansa.
Вот, теперь ты прежний бессовестный грубиян, которого я знал и любил.
Aí está o cabrão maldoso que conheço e adoro.
Даже получив свободу, кандалы, в которые я заковал тех, кого любил, остались.
Mesmo quando ganhei a liberdade, os grilhões do que fiz àqueles que amava permaneceram.
Я думаю, он любил бы меня больше, если бы мать не умерла.
Acho que ele me teria amado mais se a minha mãe não tivesse morrido.
Я любил Бруклин.
Costumava adorar Brooklyn.
Я не сомневаюсь, что он любил меня.
Não duvido que ele me amasse.
Я знаю, как сильно ты её любил.
Sei o quanto a amavas.
Я не знаю, кто любил ее больше...
Não sei quem a amou mais...
Я знаю, ты думал, что он ходит по воде, но, знаешь, это я хотела, чтобы вы помнили его таким... хорошим человеком, который любил тебя.
Sei que pensavas que o teu pai era integro, mas era assim que eu queria que te lembrasses dele. Como um bom homem que gostava muito de ti.
И я тоже любил её!
E eu também a amava!
Эл... Я всегда любил тебя.
Nunca toquei no Danny.
Мы ведь оба знаем, почему я её любил, не бери это на свой счёт.
Não leves para o lado pessoal.
Наверное, я всегда любил тебя.
Talvez sempre tenha amado.
Я больше не носил шляп, но ты всегда любил их.
Eu não usava mais o chapéu, mas você sempre gostou.
Я очень сильно любил тебя и маму, но мы не были богаты.
Eu amei você e sua mãe muito, mas nós não éramos ricos.
Я помню, что ты любил чай улун.
Lembro-me que amavas o chá'oolong'.
Ты мог просто сказать мне, что ты не любил меня вместо того чтобы продавать меня я не продавал тебя Скотти значит кто то продал потому что Дэрби нашел что я дала Майку и меня просто уволили
Podias simplesmente ter-me dito que não me amavas, em vez de me denunciar. Eu não te denunciei, Scottie. Bem, alguém o fez.
Может, я и не любил Тери, но мы оба любили Карли.
Posso nunca ter amado a Teri mas ambos amávamos a Carly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]