English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я последний человек

Я последний человек translate Portuguese

164 parallel translation
Я последний человек на Земле, с которым ты хотел бы связываться.
Sou o último tipo no mundo com quem te queres meter.
Я последний человек.
Sou o último homem.
Возможно я последний человек которого вы видите.
Pode nunca mais ver ninguém.
Анжела, я последний человек, у кого стоит спрашивать совета в сердечных делах.
Tu também. - Gostei muito da outra noite.
Я последний человек в Имбока.
Sou o último homem em lmboca.
Я последний человек, о ком тебе надо беспокоиться.
Não precisas de te preocupar.
- После нашей последней ссоры я последний человек, кому бы он позвонил.
- Depois da discussão que tivemos, eu seria a última pessoa a quem ele ligaria.
И я последний человек, который может критиковать кого-то, связавшегося не с тем человеком.
E serei o último a criticar alguém por se apaixonar pela pessoa errada.
Кирстен Я знаю, что я последний человек, кому бы ты доверила душу, но это лучше, чем напиваться посреди дня.
Kirsten... Sei que provavelmente sou a última pessoa no mundo que querias que te desse um sermão, mas tem que ser melhor, do que ficar de rasto a meio do dia.
Я последний человек, с которым ты хочешь говорить о Кейси.
Sou a última pessoa com quem queres conversar sobre a Casey.
Ты знаешь меня достаточно хорошо и понимаешь, я последний человек, который мог это сказать, но что, если Уолтер прав?
Conheces-me suficientemente para saberes que detesto ter de admitir isto, mas e se o Walter estiver certo?
Послушай, я знаю, что вы близки, и я последний человек, который хотел бы встать между друзьями.
Ouve, eu sei que vocês são chegadas e sou a última pessoa a querer meter-se no meio de duas amigas.
Слушай, я понимаю что я последний человек, с кем ты сегодня хотела бы говорить, но не могла бы ты перезвонить?
Sei que hoje serei a última pessoa com quem quererás falar, mas... Por favor, liga-me.
Я последний человек на земле, которого вы бы хотели сейчас видеть.
Sou a última pessoa que você queria que eu fosse.
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек.
- Pensei que... e eu também sou muito importante... Por sorte, claro, mas...
Последний человек, которого я хотел бы видеть в Америке.
É o último homem que quero ver na América.
Вы последний человек, кому бы я пожелала такое. Вы же знаете, доктор Сандерсон!
Você é a última pessoa, a quem eu queria fazer uma coisa dessas, doutor.
Без преувеличения скажу, что вы последний человек на земле, которого я ожидал увидеть.
É a última pessoa que esperava ver.
Извините, если я кажусь немного напряженным, просто ты последний человек в мире, которого я ожидал увидеть сегодня утром.
Desculpem-me se pareço um bocado tenso. Mas tu eras a última pessoa no mundo que esperava ver esta manhã. Bom, tudo bem, papá.
Вы - последний человек, от которого я ожидала бы помощи предателю.
É a última pessoa que eu esperaria ver ajudar um colaborador como o Kubus.
Ты последний человек, которого я ожидала увидеть.
És a última pessoa que eu esperava ver.
Я действительно думаю, что из всех людей в этом здании, Джош, ты последний человек, которому можно говорить сейчас.
De todas as pessoas desta casa, deves ser a última a querer falar.
Вы последний человек, которого я ожидал увидеть там, куда они сказали мне идти.
É a última pessoa que esperava ver no fim do dia.
Последний человек, которого я ожидал увидеть у своей двери в субботу утром -
A última pessoa que eu esperava ver num sábado de manhã.
- Если бы была, ты последний человек, которому я бы рассказала.
- Se tivesse, não te contaria.
Поверь мне, Лекс. Он - последний человек, у которого я попросил бы помощи... -... но у меня не было выбора.
Acredita, é a última pessoa a quem pediria ajuda mas não tinha opções.
Верь или не верь, но твой приход для меня - неожиданность. Ты - последний человек, которого я ожидал увидеть на своём пороге.
Não acreditas que não esperava a tua visita mas é verdade, és a última pessoa que imaginaria a tocar à porta.
Послушай, мама, я очень тебя люблю, но ты последний человек, который может давать советы о сексе и счастье.
Olha, mãe, eu amo-te muito, Mas és a última pessoa, Para dar conselhos a alguém sobre sexo e felicidade.
Я и вправду последний человек.
Na verdade, sou a Última Humana.
Я последний чистокровный человек.
Sou a última humana pura.
Так же, как моя мама и мой папа, и поэтому официально последний человек в этой комнате - я.
Assim como a minha mãe e o meu pai, e isso faz de mim, oficialmente, o último ser humano nesta sala.
Я - последний человек, Доктор.
Sou a Última Humana, Doutor.
Я знаю, что я последний человек, который может давать советы, но...
Sei que sou a última pessoa que devia estar a dizer isto.
Я же последний человек, которого она захочет видеть.
Eu sou a última pessoa que ela quer ver.
- Последний раз, когда я проверял, на планете Земля жило около 6 миллиардов человек.
Quem devo ser? Da última vez que verifiquei, existem mais de 6 mil milhões de pessoas no planeta.
Последний человек, которого я когда-нибудь думали, что я снова вижу до тех пор, как я жил.
A última pessoa que pensei voltar ver enquanto fosse vivo.
Ты - последний человек с которым я бы согласился иметь бы дело.
És o último tipo com quem pensava ter esta conversa.
Говоря откровенно, шеф, вы - последний человек на планете, которого я бы попросил прикрыть мой зад.
Para dizer a verdade, Chefe, é a última pessoa da terra a quem eu pediria para me encobrir. Bem.
Нет, Тони это последний человек, которого я хучу видеть на нашей свадьбе, ясно?
Não, o Tony é a última pessoa que quero no nosso casamento, está bem?
Это последний человек, которого я хотела бы видеть, входящим в эти двери.
É a última pessoa que quereria ver a entrar por aquela porta.
Да, если бы последний человек, которого я хочу видеть вошел в эти двери, я не сказала бы ни слова.
Sim, se a última pessoa que quisesse ver entrasse aqui, não diria nada.
Ну, ты последний человек, которого я хотел бы видеть.
Bem e se não é a ultima pessoa que eu queria ver.
Лоис - последний человек, кто должен знать кто я есть на самом деле.
A Lois nunca poderá saber quem eu realmente sou.
Ты последний человек, к которому я приду за консультацией по материнской заботе.
Tu eras a última pessoa a quem pediria conselhos de maternidade.
Знаю, я не первый человек, которого мама привела в твою жизнь, но если вы с Эриком позволите мне, я бы хотел быть для вас большим, чем просто самый последний муж Лили.
Eu sei que não sou o primeiro homem que a tua mãe trouxe para a tua vida. Mas se tu e o Eric me deixarem, gostava de ser para vós algo mais do que... o marido mais recente da Lily.
Джек... последний человек, кого бы я попросил о помощи.
O Jack... É a última pessoa a quem pediria ajuda.
Но последний человек, от которого я могла ожидать подставы, это моя лучшая подруга!
Mas a última pessoa que pensei que fosse dizer algo de cruel era a minha melhor amiga!
Ты первый и последний человек, которого я люблю.
Tu és a primeira e a última pessoa que irei amar.
Я знаю, что сейчас я - последний человек, с которым вы хотели бы говорить... Вы правы.
Sei que sou a última pessoa com quem queria falar.
Хаус - последний человек, которого я бы хотела вмешивать
O House é a última pessoa que quero que se envolva.
Кроме того, даже если бы я пошла, то последний человек, от кого я бы сейчас что-то хотела, это ты.
Além do mais, mesmo se fosse, a última pessoa de quem iria querer alguma coisa és tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]