Акцент на translate Turkish
125 parallel translation
"Делаем вам предложение". Суд похоже сделал акцент на этой фразе.
Mahkeme bu ifade üzerinde durdu gibi görünüyor.
Делай акцент на "надули".
"Kandırdılar" kısmını daha vurgulamalısın.
Хочу сделать акцент на чём-то одном, вроде Марвина с Марса, вот здесь.
Marslı Marvin gibi bir tek dekoratif unsur üzerinde durmayı düşünüyordum.
Здесь делается акцент на графичность, линейное качество картины.
Ayrıca resminin bütün hat efektinde çok güçlü.
Почему люди всегда делают акцент на негативе?
İnsanlar neden hep olumsuz yönlere odaklanıyor?
Ну, она всегда делает акцент на сексуальных атрибутах.
- Cinselliğini vurguluyor.
И сделай акцент на своем противоречии...
Ne kadar uyuşmazlık içinde olduğunu...
Твой акцент наводит меня на мысль, что ты из Ошу.
Aksanın, bana Oshulu... olduğunu düşündürüyor...
Ќаши военные сделали чрезмерный акцент на психологический подъем солдат и забыли о техническом оснащении армии.
Ordumuz, askerlerin psikolojik coşkusuna çok önem verdi ama ordumuzu düzgün bir şekilde donatmayı unuttu.
Сделаем акцент на... антикварных.
Antikalara odaklanalım. Lütfen.
Они делают акцент на дисциплине и ответственности, именно их тебе очень не хватает.
Disiplin ve sorumluluğu öğretiyorlar. Ki bunlar senin şiddetle ihtiyacın olduğu şeyler.
Сделав акцент на нашей дружбе и обещании Сирахамы Кеньити защищать наших людей... что об этом думаешь?
Aramızdaki arkadaşlıkla ve Shinpaku Kardeşliğini koruma isteğinle. Ne düşünüyorsun?
Но в историях, где не ставится акцент на ругательства, обнаженку, убийства или смерть, как в семейных фильмах, непривлекательный персонаж кое-как спасается от его участи и упоминается позже в истории, получившим ценные уроки.
Ama senaryoda aile filmlerinde olduğu gibi önceden küfür çıplaklık, öldürme veya ölüm yoksa sevilmeyen karakter ölümden kıl payı kurtulur ve filmin sonraki sahnelerinde önemli dersler çıkardığından bahsedilir.
Нельзя делать акцент на птичьей клетке.
Kuş kafesi can alıcı numaramız olamaz.
Нет ничего дурного в том, что мы делаем акцент на навыки, необходимые для сдачи тестов.
Eyaletin istediği yetenekleri... geliştirmenin yanlış bir yönü yok.
Многие феминистки в этой сцене, конечно, делают акцент на зверском отношении к женщине, на оскорблении, на том, как оскорбляют персонаж Дороти.
Kuşkusuz bir çok feminist bu sahnede tıpkı Dorothy'e olduğu gibi, kadına karşı kullanılan,... şiddet konusunu vurgulayacaktır.
Элиот делает акцент на дружеском внимании
Elliot daha kişisel bir yaklaşımı tercih ediyordu.
Если собираетесь снимать меня, то сделайте акцент на моей фигуре.
Eğer beni filme alacaksan, çift vücutta ısrar ederim.
Всё обработаю, обдумаю, сделаю акцент на качество и попытаюсь заинтересовать в стаье Мэтса.
Üstünde iyice çalışıp, nitelikli bir şeyler oluşturmayı düşünüyorum. Ve de Metz'i yola getirmeyi.
Акцент на постели. И на завтраке.
Yatakları iyi olmalı tabi.
СлиФФки. Я делаю акцент на В.
Cool H-Whip, H de vurgulama yapıyorum?
Зачем ты делаешь такой акцент на В?
Neden H de o kadar vurgu yapıyorsun?
- Она сказала "Это было хорошо" Акцент на "хорошо".
"İyi" yi vurgulayarak.
Я думаю, люди делают слишком большой акцент на вину.
Bence insanlar vicdan meselesini abartıyorlar.
В словесности мы делаем акцент на грамматике сочинении и чтении литературы.
Edebiyatta, dilbilgisine, kompozisyona ve yazılı eserlere yoğunlaşıyoruz.
Он как дешевка в ярком фантике - причем акцент на фантике.
Bu hokus pokustaki pokusa vurgu gibi.
Кроме того, я делаю акцент на его роли в Битве при Новом Орлеане.
Ayrıca, New Orleans savaşındaki rolünü... -... vurgulamayı tercih ediyorum.
и акцент на слове "стремительное".
"hızlı" ya eşit vurgu yapmamız gerek.
Давайте сделаем акцент на том... какие блага принесет нам будущее.
Odaklanın biraz... gelecekte en çok ne tutar?
ќн делал такой акцент на мою финансовую стабильность,
Çünkü o, mali konular yüzünden bana sürekli baskı yapıyor ve sürekli evi düzene sokmamı istiyor.
Если шевалье обратит внимание на акцент, то вы - венгр.
Eğer Şövalye aksanını fark ederse, Macar olduğunu söyle.
Когда они встают в позы, в которых акцент делается на руки, они делают что-то вроде этого.
Biliyorsun, göster onlara.
Они жалуются на ужасный акцент месье Пуаро.
Korkunç aksan yüzünden şikayet ediyorlar.
Хорошо. На чем вы делаете акцент?
Neye odaklanacaksın?
я примен € л этот акцент как на Ѕродвее, так и на сцене Ћондонского театра.
Bu aksanı Broadway'de ve Londra sahnelerinde yaptım.
Хотя после двадцати академических часов это все равно было похоже на ямайский акцент.
- 20 saat dersten sonra hala Jameikalı gibi konuşuyordun gerçi..
Aмериканки западут на мой забавный британский акцент.
Amerikalı kızlar sevimli İngiliz aksanımdan etkilenecektir.
Я всегда ведусь, как глупая шлюшка, на этот акцент.
Aksanı yüzünden her zaman şapşal bir sürtük olacak.
Я собиралась злиться на тебя еще час-другой, но твой чертов акцент каждый раз меня очаровывает.
Bir saat daha sana sinirli halde kalabilirdim ama, kahrolası aksanın her seferinde beni yakalıyor.
О, кто-то отвечать на мой объявлень. ( немецкий акцент )
Aha, birisi ilanıma cevap vermiş.
И даже нет намека на акцент.
Şivenden hiç anlaşılmıyor ama.
- Ну, мы сделаем на этом акцент, если дело зайдет настолько далеко.
Gerek kalırsa bu duruma işaret ederiz.
Прозвучало по-расистски. Я знаю, что несмотря на тот факт, что Арасту говорит, что он Иранец, его акцент был иорданским. Бренанн :
Kulağa öyle geldi sanki.
Я не слышу и намека на акцент.
Aksanında bir ipucu bile duymuyorum.
Ну, во-первых, ты мне нравишься, и твой акцент заставляет меня повалить тебя на кровать и вцепиться в тебя словно в черничную булочку.
Öncelikle, senden hoşlandığım için ve aksanın beni, seni yatağa atmaya ve yaban mersinli çörek gibi yalayıp yutmaya ittiğinden.
Это как, знаете, бросить все и сесть на самолет, и там, я не знаю, сгорать от нетерпения, пока приземлишься, потом кофе, сигаретный дым... ветер отовсюду, ветерок такой, его акцент.
Bilmem ki. Uçağın inmesine, kafelere ya da sigaralara başka bir yerden esen rüzgara aksanına aşık olmuştum.
Твой учитель ошибался. Традиционно акцент сделан на руки.
Asıl yanlış değildi geleneksel odak ellerin kullanımı üzerinde
Основываясь на твоем возрасте, и с учетом примерно 5 лет работы, чтобы потерять акцент. Было не трудно ответить на вопрос, какая 14 летняя украинская девочка покупает поддельную личность?
Şimdiki yaşına bakarsak ve aksanını kaybetmek için geçirdiğin beş yılı da hesaba katarsak 14 yaşındaki Ukraynalı bir kızın nasıl olup da sahte bir kimlik aldığının cevabını vermek zor olmasa gerek?
Также у нее был акцент... похожий на французский акцент, я думаю.
Ayrıca aksanlı konuşuyordu Sanırım Fransız aksanı olabilir.
Бум! Я бы сказал, что мой метод тренировки сосредоточен вокруг основ, но акцент сделан на веселье.
Bana göre benim koçluk tarzım genel olarak fundamental'a ve eğlenceye verilen öneme odaklı.
И второй акцент сделан на психологии.
Ve ikinci olarak zihne verilen öneme.
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103