English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Без плана

Без плана translate Turkish

93 parallel translation
- О, да. - Они строят их без плана.
İşte o çiftlikleri hiçbir plan olmadan inşa ediyorlar.
Русские без плана в сортир не ходят, сынок.
- Planı mı? Ruslar planlamadan adım bile atmazlar.
Обычный русский, сынок, без плана в сортир не ходит.
"Senin Rus, plan yapmadan bir adım bile atmaz."
- Жить без плана?
Yani plansızlık mı?
Без плана, без офиса и без своих собственных визиток.
Elimizde herhangi bir plan, büro ya da kartvizit olmadan.
Даже без плана битвы, хвастунишка, ты все еще тяжелая артиллерия.
Bir uçuş planın olmasa da sen yine de bir bombardıman uçağısın.
Фи, мы рискуем, выходя отсюда без плана.
Eğer burada bir planımız olmadan Ayrılırsak, açığa çıkarız.
Только идиотов без плана ловят.
Sadece plan yapmayan aptallar yakalanır.
У тебя и дня не проходило без плана.
Yaşamında bir gün bile plansız olmadın.
Без плана, без стратегии побега.
Planımız ve çıkış taktiğimiz olmadan mı?
Если ты не хочешь вернуться в тюрьму то было бы глупо высовываться без плана.
Hapse dönmek istemiyorsan plan yapmadan ortaya çıkmak aptalca olur.
План, без плана.
- Plansız bir plan.
Без плана ты покойник.
Planın yoksa ölürsün.
Взгляните на меня - без плана, без подмоги, без достойного оружия.
Bana bir bakın, planım yok, desteğim yok, işe yarayacak bir silahım yok.
Фактически, Вы вторгаетесь на вражескую территорию без плана
Yani herhangi bir planın olmadan düşman sahasına gireceksin.
Не беспокойся. Вы что, собрались идти на этих ополченцев без поддержки и без плана?
Bu adamlarla, bir planınız olmadan karşı karşıya mı geleceğinizi söylüyorsunuz?
"Морские котики" никогда не приступают к миссии без плана отступления.
Navy SEAL'ler asla çıkış planı olmadan görev planlamaz.
Творение - это птица без плана полёта Оно никогда не летит по прямой
Yaratılış uçuş planı olmayan bir kuştur, asla düz bir çizgide uçmaz.
Ты согласилась, даже без плана?
Ne yani, fikrini bir planın olmadan mı kabul ettin?
Все еще без плана.
Hala bir plan yok.
Все это ничего не значит без плана.
Plan olmadan hiçbir bir şey ifade etmez.
Он говорил мне, что я здесь единственный человек без плана собрания.
Bana burada elinde ajanda olmayan tek insanın ben olduğumu söylerdi.
Без плана, пусть и хренового, по обеспечению одеждой и едой нам приходится всё брать в свои руки.
Giyinmek ya da karnımızı doyurmak adına bir plan yapılana dek kendi işimizi kendimiz görmeliyiz.
Может, мы были правы, но я также знаю, что идти против нее без плана - ошибка.
Sevinin işte, haklı çıktınız! Öyle olabilir ama plansız peşine düşmenin büyük bir hata olacağına adım gibi eminim.
Он действовал без плана или подкрепления.
Plân ve destek olmadan gitti.
Стоит только Уорду и Фитцу обезвредить это устройство, как они ударят со всей мощи по всей территории, без плана отхода, а ты скрывал это от нас!
Ward'la Fitz cihazı devre dışı bırakınca, o tesise büyük bir saldırı olacak. Onları kurtarma planı da yok ve siz bunu bizden gizlediniz!
Без плана, без подготовки, хаос, паника. Любительщина.
Kargaşa, panik, amatörce.
В таком месте без плана делать нечего.
Böyle bir yerde plansız dışarı çıkmamalısınız.
И если ФУА трижды поймало его без плана полёта...
Federal Havacılık İdaresi onu üç kez plansız uçarken yakaladığına göre- -
Регина, нельзя идти туда без плана.
Fevri davranmak kötü bir plan, Regina.
Неужели мы не можем пойти на одну мероприятия Уилксов без плана социальной манипуляции в стиле Джейн Остин?
Bir kez olsun bir Wilkes davetine Jane Austen tarzı bir sosyal manipülasyon planı olmadan gidemez miyiz?
М-р Мадд, вы обвиняетесь в полете по галактике без полетного плана, без идентификационного луча, а также в отказе ответить на вызов звездолета, и, тем самым, в создании угрозы для навигации...
Uçuş plânı ve kimlik ışını olmadan seyahatten ve bir yıldız gemisinin sinyaline cevap vermemekten suçlanıyorsunuz. Seyire tehdit.
Я даже шнурки не завязываю без запасного плана.
Evet, 2. bir planım olmadan ayakkabılarımı bile bağlamam.
Пэйс, я не знаю. То есть, тебе не кажется, что это слишком деликатная ситуация, чтобы обходится без четкого плана?
Sence bu konu plânsız altından kalkamayacağımız kadar hassas değil mi?
Он не может зубы почистить без запасного плана.
Bir destek planı olmadan dişlerini bile fırçalamıyor.
Вроде мусора, который нагромождался столетиями без какого-бы то ни было плана... и приведший к Великой Мусорной Лавине 2505..... которая запустила события изменившие мир навсегда.
Mesela, yüzyıllar boyunca, hiçbir planlama yapılmadan yığılan çöplerin... 2505 yılında Büyük Çöp Yıkımı'na yol açması gibi. Bu olay, dünyayı sonsuza dek değiştirecek olan bir sürecin de başlangıcıydı aynı zamanda.
- Он ближе всего. - Без плана?
- Plansız mı?
Я купил билеты на катер в тот же день, как увидел то видео. Я знал, что без запасного плана не обойтись.
Tekne biletlerini Youtube'daki o videoyu seyrettiğim gün aldım.
Не хочу идти на это без адекватного плана.
Sadece Opie'yle oraya gitmek istemiyorum.
Такой вот план. Лучше, чем без плана.
Hiç plan olmamasından iyidir.
" збегает преп € тствий, выбирает курс над нашей планетой совершенно без вожака или даже осмысленного плана.
Tek bir lider veya hatta bilinçli plan olmadan engellerden kaçınmak, gezegende gezinmek.
ак результат - всЄ возрастающа € сложность, созданна € без единой мысли или плана.
Sonuç, düşünce ya da tasarım olmadan üretilmiş, giderek artan karmaşıklıktır.
А через четыре дня, если мы будем придерживаться плана, вы будете должны уже четыре, без возможности их вернуть.
Plana bağlı kalırsak, dört gün içinde ödemenin imkanı olmadığı dört milyon daha borçlu olacaksın.
Ты хочешь арестовать преступников, продающих краденые машины, неизвестно где без понятия, с кем мы имеем дело, и без запасного плана?
Bilinmeyen bir araba satışında üstüne dinleyici yerleştirmek istiyorsun. Yeri belli olmayan bir takas için. Ve herhangi bir planımız olmadan mı?
Плана, бл... дь, у нас нет. А я скоро останусь без крайней плоти, ёб... вою мать.
Planımız yok ve şeyim büyük risk altında.
Мне нужны люди без четкого плана действий, люди, кто могут принять правильное за ошибочное, кто может вести расследования не взирая на обстоятельства.
Ihtiyacım olan insanlar, Yanlışı doğru yöne çevirip, Gizli bir amaç gütmeyen, Bir soruşturmayı, Sonu nereye giderse gitsin
Без этого источника энергии, вы не сможете осуществить финальную часть плана.
Bu enerji kaynağı olmadan planın son aşamasını uygulayamayız.
А без всех частей, от плана никакого толку!
Bütün parçalar olmadan plan bir işe yaramaz!
Он был частью плана, а без всех частей план бесполезен!
O planın bir parçasıydı. Parçaların hepsi olmadan plan işe yaramaz.
У меня двое агентов за рубежом, работающие без внятного плана.
Ülke dışında oyun oynamadan çalışan iki ajanım var.
Он был рассержен из-за моего плана привести жену на бал без приглашения. и для него это было бесчестное поведение.
Karımı baloya davet edilmeden götürme niyetim yüzünden sinirliydi. Denny daima birinci sınıf bir onurlu davranış ortaya koyardı ve ona göre bu onursuzcaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]