English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Без прикрытия

Без прикрытия translate Turkish

96 parallel translation
Три дня уж объект без прикрытия.
Cephanelik üç gündür korumasız halde.
Без оружия, без прикрытия.
Silahım ve desteğim yok.
Он был один.Его отправили сюда одного. Они отправили его без поддержки, без прикрытия.
Onu da diğerleri gibi vurulması için dosdoğru yolladılar.
Вы знали, что они отправились в многоэтажки без прикрытия?
O kulelere, hiç kimse olmadan gittiklerini biliyor muydun?
Лучший "чистильщик" Миленниона ходит один посреди бела дня да ещё и без прикрытия.
Millenion'un bir numara nişancısı günün ortasında hiç yedeği olmadan içiyor.
Вы говорили, что нельзя начинать операцию без прикрытия.
Oraya korumasız gideceğini söylüyorsun.
Вы не можете просить летчиков, солдат, человеческих существ, рисковать их жизнями без прикрытия.
Havacılara, askerlere, insanlara destek olmadan hayatlarını riske etmelerini söyleyemezsiniz.
Они отправили его без поддержки, без прикрытия.
Onu diğerleri gibi vurulsun diye gönderdiler.
Мы пойдём туда без прикрытия?
Destek olmadan içeri mi giriyoruz?
Но мы не добежим без прикрытия.
Gizlenmeden oraya gitmeyi asla başaramayız.
До Утилидора не добраться без прикрытия.
Santral gizlenmeden gitmek için çok uzak.
Если нас перережут, и на следствии скажут, что нельзя было оставлять нас без прикрытия.
Hizbullah hepimizi kestikten sonra, orayı terk etmemiz gerektiğini söyleyecekler.
Я имею в виду свидание без прикрытия, без шпионских штучек и заданий?
Yani kod adları, casus malzemeleri ve görev olmadan?
Гадфавер хочет, чтобы мы прошли в зоне канала одни без прикрытия.
Baba, bizi buradan kanal bölgesine gönderecek ve ondan sonra, kendi başımızlayız artık.
Их нельзя сбрасывать без прикрытия.
Onları korumasız halde gönderemezsiniz.
Они не без прикрытия.
Korumasız değiller.
Я ведь уже сказал, ты в кабине машиниста без прикрытия, а снайперы уже близко.
Dediğim gibi, vatman kabinindesin. Koruman yok. Keskin nişancılar yolda.
Агент Шрэдер, что вы делали в перестрелке один, без прикрытия?
Ajan Schrader takviye olmadan kendi başınıza silahlı çatışmada ne arıyordunuz?
Для записи твой агент, неповиновался моему прямому приказу, освободил Люка Дэмси, а затем предпринял попытку арестовать подозреваемого без прикрытия.
Bilgin olsun diye söylüyorum ajanın benim direkt emrime karşı gelip Luke Dempsey'i serbest bıraktı ve sonra şüpheliyi destek olmadan yakalamaya çalıştı.
Не входи туда без прикрытия.
Tamam, destek olmadan içeri girme.
Сара, ты не пойдешь без прикрытия.
Sarah, takviye olmadan bir yere kıpırdama.
Ты ехал в пустыне без прикрытия.
Destek kuvvet olmadan, çöllerde dolaşıyorsun.
Никто не зайдет и не выйдет без прикрытия.
Çete üyeleriyle bağlantılı olmayan hiç kimse,... oraya giremez ve ordan çıkamaz.
Вы лучше скажите почему Джейкопс работал негласно без прикрытия.
Siz söyleyin, neden gizli görevdeki biri destek olmadan çete bölgesine gider?
Ни за что он не должен был идти без прикрытия.
Bu imkansız, oraya destek çağırmadan gitmiş.
Почему Вы поехали туда без прикрытия?
Oraya neden destek olmadan gittiniz?
План хреновый до нельзя, но без прикрытия нам не обойтись.
Bunu yapmak zor olacak ama desteğine ihtiyacımız olacak.
Увидите раненого заключенного, не подходите без прикрытия.
Eğer yaralı bir mahkum görürseniz, ona korumanız olmadan yaklaşmayın.
Увидите раненого заключенного, не подходите без прикрытия.
Eğer yaralı bir mahkum görürseniz, silahı var mı bakın, öyle yaklaşın.
Мы не должны здесь быть без прикрытия.
Bunu destek gelmeden yapmamalıyız.
И что, оставить вас без прикрытия?
Ne yani sizi burada yardım olmadan mı bırakayım?
Мы не можем оставить вас без прикрытия.
Sizi burada desteksiz bırakamayız.
Без прикрытия, без поддержки.
Desteksiz, yardımsız.
Я не пойду на это, без прикрытия моего напарника.
Ortağımın arkasından iş çevirmem.
Фатима Тази, супербанкноты? Вы пошли за ними без всякого разрешения и теперь один из моих лучших агентов прячется внутри марокканской крепости без прикрытия!
Yetkin olmadan, Fatima Tazi ve sahte paraların peşine düştüğün için en iyi ajanlarımdan biri desteği olmadan Fas hisarlarından birinde kaldı.
А ты думала я позволю тебе по горам бродить вместе с волками в полнолуние да еще и без прикрытия?
Seni dolunayda kurt adamlarla dolu bir dağa desteksiz getireceğimi mi sanmıştın?
Не без прикрытия.
Destek olmadan olmaz.
Ты, ты послал ее к ним одну - без прикрытия, без защиты - и теперь она мертва.
Oraya yalnız başına gönderdin- - desteksiz korumasız- - ve şimdi kız ölü.
Я всё думаю о Сете Карвере, отправившего Джейн к Ли, совсем одну, без прикрытия.
Seth Carver hakkında düşünüyordum, Jane'i, Lee'lerin arasına yalnız salmaktan, destek olmadan.
Я послал его туда совершенно без прикрытия.
Ben onu oraya destek olmadan gönderdim.
Вы позволили ему пойти наверх без прикрытия, одному.
Destek olmadan yukarıya çıkmasına izin vermişsin, yalnız.
Это я был тем, кто остался без прикрытия, ясно?
Desteksiz yalnız bıraktığı bendim, tamam mı?
Не оставляй его без прикрытия.
Asla ortağını yalnız bırakma!
Трудно поверить что Джэми решила так просто работать против нас без всякого прикрытия.
Jamey'nin bir paravan olmadan bize karşı rahat çalışabilmesi ilginç.
И без машины прикрытия.
Bir terslik olmadığından.
И мы здесь как наблюдатели, но... Я понимаю, что если вы бросите вызов одному из флагманов Аматерацу без надлежащего прикрытия,
Ve biz de burada sadece gözlemciyiz, ama sağlam bir destek olmadan Amaterasu'nun gemilerinden birine geçerseniz...
Он задействует обычных констеблей, без вооруженного прикрытия.
Sıradan memurları silahlı destek olmadan gönderecek.
Ради этого прикрытия, у Чарльза Финли была быстрая свадьба без свидетелей
Charles Finley'nin ki zoraki evlilik. kendi güvenliği için.
Ты такое слышал? Ты пришел сюда без всякого прикрытия.
Bunu mu duydun?
Ты вломилась в опасную зону без надлежащего прикрытия.
Yedeğin olmadan savaş alanına girdin.
Если хотите, я придумаю легенду для прикрытия... и вы... и вы продолжите без меня.
Ama eğer istersen... bir hikâye uydurabilirim ve hepiniz buna uyabilirsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]