English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Без подготовки

Без подготовки translate Turkish

73 parallel translation
Я не против поездки в такси, но я против того чтобы ехать в Калифорнию без подготовки.
Taksi olsun da. Tek olarak California'ya hazırlıksız gitmemeliyiz.
Шикарная профессия художник-модельер, но здесь без подготовки не справиться.
Veya bir müzik öğretmeni. Çok romantik, iyi de kazanıyor. Tabii, iç mimari de zarif bir meslektir.
- Как думаешь? - Без подготовки?
- Ne dersin?
Без прошлого, без подготовки.
Geçmişim, eğitimim yoktu.
Я не хотел без подготовки.
Yalnızca eve götürecektim.
А ты не боишься выступать без подготовки?
Hiçbir şey hazırlamadığın için utanmıyor musun?
Вы ввалились туда без подготовки, и вот результат!
Bir anda parlayıp içeriye dalınca ne olduğunu gördün!
Ты единственный, кто может сделать это без подготовки.
Böyle bir şeyi bedavaya yapacak tek kişi sensin..
Мэнни отправляет Датча на другое шоу без подготовки
Manny, Dutch'ı hazırlıksız olarak diğer gösteriye sokuyor.
Я должен спросить вас прямо сейчас, без подготовки.
Size bir kaç soru soracağım.
Подойти к аферисту без подготовки не так-то просто.
Usta bir dolandırıcıya, soğukkanlı yaklaşım, işe yaramaz.
Ненавижу протестовать вот так, без подготовки, но ключевое слово здесь "покойный".
Hemen itiraz etmek istemezdim ama buradaki ana kelime "vefat etmiş"...
Она прошла тест без подготовки.
Testi hiçbir eğitimi olmadan geçti.
Без подготовки с оружием ты рискуешь больше, чем без него.
Kullanmayı bilmeden elinde silah olması başına daha büyük sorun açar.
Но без подготовки не пойдем.
İşe bodoslama da dalmayacağız.
- Ты без подготовки должна знать, как он поступит, раньше него самого. - Да, сэр.
Evet efendim.
Неплохо для человека без подготовки.
Eğitimi olmayan biri için çok da kötü değilmiş.
Мы не ввяжемся в бой без подготовки Конец истории.
Hazırlıksız bir şekilde savaşa girmeyeceğiz.
Ты шёл без подготовки, ты рисковал собой и другими, - тебя убить могли! - А что ты за меня так переживаешь?
Düşüncesizce davrandın, kendini ve ötekileri riske attın ve öldürülebilirdin!
Трейси, выход без подготовки.
Açılış için Tracy sahneye.
Я что, только что читала рэп без подготовки.
Biraz önce serbest stil rep mi yaptım?
Энн, Алексис, кому угодно - уходя без подготовки?
Anne'e, Alexis'e, herhangi birine yardım edeceğini mi düşünüyorsun?
Но отправлять ее без подготовки - это большой риск.
Ama onu eğitimsiz göndererek çok büyük bir risk alıyorsun.
Не хочется пускать тебя в львиное логово без подготовки. Идем!
Seni aslanın inine yeterince prova yapmadan göndermek istemiyorum.
Только без подготовки, квалификации и диплома.
Eğitim, sicil ve yeterlilik dışında aynı şey.
Вряд ли, так вот без подготовки...
Daha birkaç yıl çalış...
Без плана, без подготовки, хаос, паника. Любительщина.
Kargaşa, panik, amatörce.
Чтобы в 16 внезапно узнать об этом, без подготовки, не зная истории.
16 yaşında hiç bilmeden, hiç hazırlanmadan birden öğrenmek.
Что ж, я уже устраивала вечеринки почти без подготовки. У меня получится, мы выставим дом на продажу и всё упакуем.
Bundan daha az hazırlıkla bir sürü parti düzenledim ben, bunu da yapabilirim evi satışa çıkarmamız ve her şeyi paketlememiz gerekiyor.
Без подготовки.
- Bir anda geldi.
Думаешь, ты такой одаренный, что сдашь без подготовки?
Sivil Haklar'a doğuştan yetenekli olamazsın.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
Bu durumun, gerekli önlemler alınmadan halka açıklanmasının müthiş bir kültür şokuna ve sosyal çözülmelere yol açabileceğinin hepiniz farkındasınızdır.
Эта девочка продержалась намного дольше без оружия и подготовки.
Bu küçük kız silahı ve eğitimi olmadan bundan daha uzun süre hayatta kaldı.
- Без подготовки?
Söz alacak var mı?
Вы хотели отправиться без подготовки.
Çıktık.
Да, но я не смог бы ничего без твоей подготовки
Evet ama bunu senin eğitimini almadan da yapabilirdim.
Это их работа, этих цыганских шулеров без нужных инструментов и технической подготовки.
O çingeneler, uygun olmayan aletlerle bunu kurcaladı teknik bilgileri de yok.
И мой отец считал, что столь гордый титул ничего не стоит без тщательной подготовки.
Babama göre, hazırlık aşaması isimden daha önemliydi.
Крошечная часть населения, менее 0,1 % могут пройти этот тест почти на отлично без специальной подготовки.
Nüfusun çok küçük bir kısmı,.001'den daha az, ileri düzey bir eğitim almadan neredeyse kusursuz bir skor alıyor.
Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь без специальной подготовки мог раскусить Лайтмана.
Aldatma eğitimi almayan birisinin Lightman'ı okuduğunu daha önce hiç görmemiştim.
Без планирования и подготовки.
Önceden planlama yoktu, yer falan da ayarlamadık.
Между 1914 и 1918 годами погибли и получили увечья миллионы солдат большинство из которых были отправлены на фронт без малейшей военной подготовки.
1914-1918 yılları arasında bir milyondan fazla asker öldü ya da sakatlandı.. ... Askerlerin büyük kısmı askeri eğitim almadan savaşa gönderildi.
Чтобы поймать штатного психиатра разведки без предварительной подготовки?
Bu kadar kısa sürede Ordu Haberalma Örgütü'nden bir psikiyatristi bulmak için.
Скажем, в этом случае без предварительной подготовки мы бы посадили медиума спиной к стене, и положили 2 игральные карты ему на локти.
Bunun gibi özel bir hazırlığı olmayan olayda onu sırtı duvara dönük oturtabilir ve dirseklerinin altına iki kart koyarız.
Без трехнедельной подготовки и всего того чему нас учили.
Hem de herkesin alması gereken üç haftalık eğitim olmadan.
Что операцию проводили без должной подготовки.
Operasyona doğru düzgün bir ön araştırma olmadan başlandı.
Даже без учителя, мы не можем позволить себе пропустить неделю подготовки.
Danışmanımız olmasa bile bir haftayı provasız geçirmeyi göze alamayız.
150 ) \ blur1 } но на задание отправляюсь без подготовки.
Ne? Şu işe bak sen.
Но не без небольшой подготовки.
Evet. Ama önce biraz hazırlık yapayım.
Ведь без должной подготовки и поддержки трудно воздерживаться.
Uzak durmak destek ve eğitim olmadan çok zordur.
Никакой подготовки, подкидываешь мне дело без какой-либо подготовки, без предупреждения.
Hazırlık yok, hazırlanmadan kucağıma düşürülen bir dava, uyarı yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]