English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Без подробностей

Без подробностей translate Turkish

61 parallel translation
Обойдусь без подробностей.
– Bana hava atmak için bunu yapma.
Без подробностей?
Detay yok mu?
Можно без подробностей.
Detaylara gerek yok.
Они говорили о какой - то вечеринке, но без подробностей.
Bir partiden söz ettiler ama detaya girmediler.
Но без подробностей.
Ama ayrintilara girilmez.
Знаю, что их знание демонов не довело до добра но без подробностей.
Şeytan çıkarma ayininin felaketle sonuçlandığını duydum, ama detayları bilmiyorum.
Но можно было обойтись и без подробностей.
Bu kesinlikle yeterli bir bilgi oldu. Teşekkürler.
Да, но без подробностей.
Evet, fazla detaylara girmeden.
Обойдемся без подробностей.
Öğk.
- Обойдемся без подробностей.
- Bunu fazla kurcalamayalım.
Я же сказала... обойдемся без подробностей
Fazla.. kurcalamayalım dedim.
- Только без подробностей.
- Detayları geçelim.
Только без подробностей.
Evet, sanırım demek istediğim anlaşıldı.
Без подробностей.
Mola.
Обойдусь без подробностей, но копы были уже в пути, и мы ничего не могли сделать, если только один не прикроет другого.
Bunlar seni ilgilendirmez tabi, neyse peşimizden geliyorlardı. Ve bizim kurtulmamıza imkan yoktu. Tabi eğer birimiz diğeri için yem olmazsa.
Только без подробностей.
Çok fazla bilgi!
Без подробностей?
- Bu kadar mı? Detay falan?
Я спросил Дэймона, без подробностей,
Damon'a çok fazla bahsetmeden sordum.
Давайте без подробностей.
Detayları boşverin.
- Я знаю только цену, без подробностей.
İş ne?
Без подробностей, Джон.
- O kadar detaya inilmez, John.
Давай без подробностей.
Nasıl olduğunu bilmek istemiyorum hakikaten.
Ты можешь обойтись без подробностей.
İlginç detayları bilmesekte olur.
Я упоминала о тебе, но без подробностей.
Senden bahsetmiştim, ama çok açık değil.
Без подробностей, конечно.
Belirli bir şey yazmıyorum tabii.
Без подробностей, а вообще.
Detayları değil de, genel olarak soruyorum.
Ой-ой, можно без подробностей.
- Pekâlâ, detaylara...
Подумай об этом, но без подробностей, получается, хорошо, что я жахнул Карли.
Hem bir düşünürsen, ama çok da düşünme Carly'yle sevişmemiz iyi oldu aslında.
Ладно, но без подробностей.
Tamam, detayları ver en azından.
Без подробностей, дорогая.
Ayrıntıya girme tatlım.
Можно без подробностей.
Açıklamana gerek yok.
Без подробностей.
Çok oldu o. Yeter bu kadar.
Что-то, конечно, обсуждали, но без подробностей.
Yani ufak tefek şeyler konuştuk ama yüzeysel.
Попрошу без подробностей.
- Detayları kendine sakla.
Эй. Без подробностей.
Yeter bu kadarı.
Я не хочу иммиграции твоего старика, но без подробностей, какой у меня выбор?
Senin ihtiyarın göçmenlik sorunlarıyla uğraşmak istemiyorum. Fakat ayrıntı vermezsen, başka şansım kalmayacak.
Давай без подробностей, бро.
Bu görüntüyü canlandırmama gerek yoktu kardeşim.
Без подробностей. Ладно.
- Ayrıntılara girmedik.
Можете нам сказать, что вам нужно, без ваших олимпийских подробностей?
Olimpiyatların geneline çok girmeden bizden ne istediğinizi lütfeder misiniz? Buradan ayrılmayacaksınız.
Только по делу. Без л-ли-личных подробностей.
Kişisel saçmalıklara girişmeden sadece işinizi yapın.
Может обойдёмся без подробностей.
Bundan bahsetmeyi kesmelisin.
- Элис, без подробностей. - Да.
Alice, bu çok fazla detaylı oldu.
Можно без таких подробностей?
Daha az detaya girebilir miyiz?
Давай без подробностей, ладно!
Bu soruya cevap vermeyeyim ben.
Разве что без физиологических подробностей.
Bilimsel amaçla olursa asabilirsin.
- Так, давай без лишних подробностей, Билл Най.
Tamam sonucu söyle Bill Nye.
Давай без интимных подробностей, Германн.
Ağzını bozma Herrmann.
Значит, я должна сказать Тамаре об Оуэне, но без лишних подробностей?
Yani, Tamara'ya Owen'dan bahsetmeliydim ama detaya girmemeliydim?
Без подробностей.
Detay verme.
 Давай без этого, без цице... не  надо лишних подробностей.
Yanlis detaylari anlatiyorsun. Bunlarin konuyla hiçbir ilgisi yok.
Можно без подробностей, тесты все расскажут.
Detaya girmene gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]