В зал translate Turkish
1,332 parallel translation
Вам с канцлером стоит спуститься в зал управления.
Sen ve Şansölye kontrol odasına gelseniz iyi olur.
То, что было у меня с твоей мамой, ни хера не мешает тебе ходить в зал.
Annenle aramda geçenlerin... senin salona gelip gelmemenle ne ilgisi var?
Пойдешь сегодня в зал?
Salona gidiyor musun bu gün?
Я хочу, чтобы все, кто ходит в зал, послушали.
Bu salona gelen herkesin bunu duymasını istiyorum.
Знаешь, что происходит, когда ты входишь в зал? - Что?
Geldiğinde ne oluyor biliyor musun?
Хочу, чтоб от меня исходило здоровое сияние человека, который ходит в спортзал... и не ходить в зал при этом, конечно.
Spora gitmek zorunda kalmadan süzenli olarak giden biri gibi parıldamak istiyorum. Tabii.
Мы сейчас у входа в зал.
Odanın hemen dışındayız şimdi.
Думаю, вам стоит немедленно спуститься в зал управления.
Hemen kontrol odasına gelseniz iyi olur.
Папа, ты хотел взять меня в Зал Славы.
Baba, sen beni Ünlüler Geçidi'ne götürmek istemişsin.
И когда я впервые выехал из Пенсильвании, то поехал на церемонию введения в зал славы Анджея Груббы.
Ve Pennsylvania'yı ilk kez Andrzej Grubba'nın onuruna düzenlenen başlangıç törenine katılmak için terk etmiştim.
Они бросили в зал бомбочки с вонью.
İçeri koku bombası attılar.
Ах, ну почему он ходит в зал по вечерам?
Bu herif neden gece vakti antrenman yapmak istiyor sanki?
И вот... я обращаюсь в зал "Всё отлично, друзья?"
Mikrofona yaklaşıyorum ve diyorum ki "Bu gece nasılsınız!"
Я был еще под капельницей, когда меня вкатили в зал суда.
Beni mahkemeye attıklarında hala damardan takılıyordum.
Вы все, пройдите в зал. Никому не расходиться.
Salondakiler bir yere ayrılmasın.
И если так просто сбрось звонок. Зайди в зал и шепни мне на ухо о том что нашли орудие убийства.
Eğer ararsam telefonu kapat ve içeri gelip cinayet silahının bulunduğunu kulağıma fısılda.
Вы ещё в зал не вошли, а уже хари свои ржать приготовили.
Şu koltuklara oturmadan önce bile kahkahalar atmaya hazırdınız.
Группа''ПоП''была введена в Зал Славы рок-н-ролла в 2006 году.
PoP 2006'da Rock and Roll Ünlüler Salonu'na kabul edildi.
Входя в зал, где все ждут его вот уже три четверти часа, ни в коем случае не извиняться.
45 dakikadır herkesin beklediği odaya girdiğinde hiçbir şekilde özür dilememeli.
- Почему ты не приходишь в зал?
- Jimnastik salonuna neden gelmedin?
Я тут что подумал. Если не хочешь, можно не возвращаться в зал собраний.
Düşünüyordum da gitmek istemiyorsanız, kurula dönmeniz gerekmiyor.
Всем бросить свои дела и немедленно прибыть в зал управления.
Herkes ne yapıyorsa bıraksın ; hemen kontrol odasına dönün.
Вы с Элизабет возвращайтесь в зал управления.
Sen ve Elizabeth kontrol odasına geri dönün.
Почему ты перестал ходить в мой зал?
Neden salona gelmiyorsun artık?
Перейдете улицу, поверните налево, там открыт спортивный зал в колледже.
Caddeyi geç ve sola dön. Üniversitenin spor salonunu açtılar. Orada yatak ve sıcak duş bulabilirsin.
Нет, дядя Мэтью, мы говорим о новой школе Ричи и как в ней будет весело, потому что там есть новенький гимнастический зал музыкальная образовательная программа, научная лаборатория.
Hayır, Matthew Dayı. Ritchie'nin yeni okulunu konuşuyoruz. Ne kadar eğlenceli olacağını.
Так. Все в конференц-зал.
Pekala, herkes toplantı odasuna, derhal.
Я хотел чтобы люди могли получать удовольствие от богослужения и сидели в таком месте где динамики находятся недалеко от них, поэтому зал сделан круглым, пришедшие могут сидеть ближе ко мне и я могу видеть их.
İnsanların tapmalarına ve keyif almalarına olanak vermek istedim, ve konuşmacıya yakın olmalarını istedim o yüzden konuşmacının yeri ortadadır, böylece bana yakın olabilirler ve ben onlara bakabilirim.
Так, вы двое, в конференц-зал, со мной.
Transfer! Pekala siz ikiniz. Toplantı odasına gidiyoruz.
Сегодня в Скрэнтонском бизнес-центре Ночь Казино. И мы превратили наш склад в игровой зал.
Bu gece Scranton Business Park'da Casino gecesi,... ve bizde depoyu eksiksiz bir casinoya çevirmekle meşgulüz.
- Это абонемент в тренажерный зал.
Spor salonu üyeliği.
- Это новый зал, открылся в Коллинз.
Collins'te ki yeni açılan yer.
Энди, Джим, не могли бы вы пройти в конференц-зал?
Andy ve Jim sizinle toplantı odasında...
" Джек, ты можешь прийти в конференц-зал?
Jack, konferans odasına gelir misin?
Тогда давайте все пройдём в конференц-зал.
Güzel. O halde neden herkes toplantı odasına buyur muyor?
Девушка Фрэнка ходит в тренажерный зал, и у нее тренер по имени Ларс.
Hayır. Hayır, hayır. Frank'in kız arkadaşı bir spor salonuna yazıldı, Lars diye bir hoca buldu.
Завтрашней ночью мы переводим Куруруги Сузаку в зал военного суда.
Bünyesi biraz zayıf herhalde.
Скорбящая мать, как свидетель... Малыш Чино никогда не попадет в _ мой _ зал суда.
Kederli bir anne tanıklık ederse Küçük Chino'nun benim kesim adliyeme gelmesi imkansız gibi.
Так, запишите их имена, и не пускайте их в рабочий зал, пока не разберемся.
Pekala, isimlerini al ve ne olduğunu anlayana dek onları ofis alanından uzak tut.
Я имею ввиду... я обычно не хожу в гимнастический зал и не цепляю там незнакомцев.
Ah, demek istediğim genellikle sırf spor salonuna gidip de yabancıları evime atmam.
Я всегда хотел пойти в Бейсбольный Зал Славы с моим отцом.
Hep babamla, Baseball Ünlüler Geçidi'ne gitmek istemişimdir.
Дуайт, прошу, проводи этого юношу в конференц-зал.
Hemen şimdi. - Bir yere gittiğim yok.
- В конференц-зал, пожалуйста.
Evet. Konferans odasına, Lütfen.
На следующий день они поехали в конгресс-зал, где у них были официальные встречи.
Ertesi gün tüm gün süren bir konferansa katılmışlar.
Передайте ему, чтобы он заглянул в банкетный зал, когда вернется.
Döndügünde üyelerin salonuna ugramasini söyle.
Всем в конференц-зал.
Herkes toplantı odasına.
Я хотел заехать в читальный зал, сэр
Kütüphaneye dönmek istiyorum, efendim.
- В шесть часов это мой зал!
Ne dedin sen? - Beni duydun.
Сначала поменяй эти, а потом отправляйся в главный зал.
Önce şunları değiştir, sonra da ana salondakileri.
Господин Лангнанс, Вы превратили зал суда в балаган.
Sayın Langhans, mahkeme salonunu resmen lunaparka çevirdiniz.
Так, танцевальный зал Ритц, открыт в 1932-ом, закрыт в 1989-ом. Должен быть снесен через неделю.
Tamam, Ritz'in dans salonu, 1932'de açıldı, 1989'da kapandı bir hafta içinde yıkılması gerekiyordu.
в зале суда 34
в зале 62
в залоге отказано 20
залог 67
залезай 1165
залечь на дно 21
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
заложник 42
заложница 20
в зале 62
в залоге отказано 20
залог 67
залезай 1165
залечь на дно 21
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
заложник 42
заложница 20
зале 301
залезайте 286
залетела 18
залезай внутрь 21
заложники 43
залезай сюда 29
залезай туда 16
залазь 146
залп 42
залпом 16
залезайте 286
залетела 18
залезай внутрь 21
заложники 43
залезай сюда 29
залезай туда 16
залазь 146
залп 42
залпом 16