English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Ведь вы

Ведь вы translate Turkish

4,814 parallel translation
Хорошо, дайте мне шанс, ведь вы меня совсем не знаете.
Daha tanımıyorsun bile, bir şans ver bari.
Ведь вы хотели надрать ему задницу, но у вас не хватило мужества сделать это лично.
Aslında onun kıçını bir güzel tekmelemek istedin, ama adam gibi karşısına çıkıp bunu yapacak cesaret sende yok.
Ладно, я понимаю, возможно, для тебя это не лучший момент, чтобы испечь свой первый свадебный торт, ведь вы недавно расстались.
Biliyorum bu ilk düğün pastasını yapmak için iyi bir zaman değil. Sevgilinden daha yeni ayrıldın.
Вы ведь не серьезно, разбудите меня снова.
Gerçekten beni yine uyandırmıyorsun.
Вы ведь были там оперативником.
Orada istihbarat görevlisiydiniz.
Но чем больше я об этом думал, тем больше приходил к заключению, что должен быть здесь, особенно здесь. Потому что каждый из вас постоянно сталкивается с проблемами, и вы всё же выходите на следующий день, даже в наихудший из ваших дней, рискуете жизнью, ведь это ваша работа.
Ama bunun üzerine düşündükçe burada olmayı, özellikle burada olmaya daha çok gayret ettim,... çünkü, hayatınızın her anında birçok trajediyle karşılaşırsınız,... ve bir sonraki gün, en kötü gün bile olsa kaldığı yerden devam etmek zorundasınızdır
Вы ведь знаете, что он пытался меня убить?
- Beni öldürmeye çalıştığını biliyorsunuz.
Вы ведь не со зла.
Bununla bir niyetiniz yoktu.
Я ведь не пропитана алкоголем, как вы.
Bedenim alkole karşı senin gibi değil!
Но ведь ясно же, что вы друг другу нравитесь.
Birbirinizden hoşlandığınız çok açık.
- Вы ведь никому не расскажете?
Kimseye söylemeyeceksin, değil mi?
А ведь Сэм рассказал нам ту же историю, что и вы, как будто это он убил Джастина.
Çünkü Sam'de sizin anlattığınızla aynı şeyi ama Justin'i onun öldürdüğünü söyledi.
Вы ведь уже показали мне... квартир десять.
Bana on daire kadar gösterdin zaten.
Вы ведь меня даже не знаете.
Beni tanımıyorsunuz bile, tamam mı?
Вы ведь искали здесь?
Buraya baktın zaten, değil mi?
С чистого листа... вы ведь уже через это проходили, верно, лейтенант?
Temiz bir sayfa. İşine gelir değil mi Teğmen?
- Вы ведь Альберто?
- Alberto'ydu değil mi?
- Вы ведь не против компании? - Нет, конечно.
Muhtemelen askerlerin neler gördüğünü söyleyecektir.
Хотя вам и не нужно, вы ведь женаты.
Doğru ya, gerek yok, zaten evlisiniz.
Вы ведь опять что-то задумали?
26.169 ) \ fs75 } H { * \ frz363.407 } i { * \ frz363.088 } l { * \ frz362.768 } a { * \ frz362.449 } l { * \ frz362.13 } { * \ frz361.811 } A { * \ frz361.492 } y { * \ frz360.853 } { * \ frz360.534 } D { * \ frz360.215 } ü { * \ frz359.896 } k { * \ frz359.258 } k { * \ frz358.938 } a { * \ frz358.619 } n { \ frz358.3 } ı
Вы ведь слышите крики?
Şu sesi duymuyor musunuz?
Я ведь поцеловала Мако, когда вы встречались, так что...
- Hayır! Aslında, ben de seninle çıkarken Mako'yu öpmüştüm.
Ну-ну, вы ведь не хотите испепелить своего друга.
Arkadaşınızın günahına girmek istemezsiniz değil mi?
Вы ведь школьный советник, верно?
Siz rehber öğretmenisiniz, değil mi?
Вы ведь знаете, что я вижу все, что вы ищите в интернете?
Aradığın her şeyi görebildiğimi biliyorsun, değil mi?
Вы ведь не думаете, что это я убил Винса.
Vince'i benim öldürdüğümü düşünüyor olamazsınız.
Но вы ведь верите в силу магии, правда?
Yine de büyülü güçlere inanıyorsun, değil mi?
– Вы есть полное право злиться, ведь я совершил гнусный поступок.
Kızgın olmakta sonuna kadar haklısın.
– Вы ждали этого момента, так ведь?
- Bu anı bekliyordun değil mi?
Ваше тело переживает перемены, но вы ведь здоровая девушка, не так ли, Лесли?
Vücudun da bazı değişiklikler oluyor tabii ama sen sağlıklı bir kızsın değil mi Leslie?
Мадам, вы ведь понимаете, что мы уезжаем всего на пару дней.
Hanımefendi, sadece birkaç günlüğüne gidiyoruz.
Вы ведь разочарованы, не так ли?
Hayal kırıklığına uğradın, değil mi?
Но вы будете моими друзьями жениха, ведь так?
Yine de düğünde benim yanımda olacaksınız, değil mi?
Я ведь вижу, вы думаете, я вам вру.
Çünkü bence size yalan söylediğimi düşünüyorsunuz.
Хотя вы ведь босс, так что ваши решения непогрешимы.
Ama patron sizsiniz ve hükmünüz kusursuzdur.
Вы ведь знакомы с миром Вулкана.
Sen Vulcan'ın dünyasını biliyorsun.
Ведь именно вы одобрили мой перевод по режиму работы Уоррена, так что я полагаю, вы понимаете, что текущая...
Warren'ın operasyonuna transferimi onaylayan sensin. O nedenle durumu anlarsın diye düşünüyorum.
Вы ведь Кристи, да?
Christy, değil mi?
Конечно не можете, ведь на этом чиновнике держатся все городские структуры... уверен, что о некоторых вы даже не слышали.
Hayır, atamazsın. Çünkü bu bürokrat şehrin idaresindeki bütün departmanları elinde tutuyor. Bazılarının adını bile duymadığına eminim.
А что, вы ведь не думаете, что я причастен к этому, так ведь?
Bundan benim sorumlu olduğumu düşünmüyorsunuz herhalde?
Да, но вот ведь забавная штука, вообще-то вы подписали 2 заключения в тот вечер.
Evet ama tuhaf olan o gece ona iki rapor yazmanız.
Я не могу голосовать за то, чтобы оставить лабораторию, потому что вы чувствуете, так ведь?
Laboratuar çalışmalarını sadece hissediyorsun diye onaylayamayız.
Так, мы ведь договорились, я не говорю со своим лейтенантом о происшествии, а вы не отдаете его на растерзание прессе, так?
Tamam şimdi- - Ben teğmenimle olay hakkında konuşmuyorum, ve sen de onu basınla görüştürmüyorsun, değil mi?
Но вы пошли еще дальше, ведь так?
Ama bundan çok daha fazlasını yaptın, değil mi? Ne?
Потому что вы ведь хороший человек?
Evet.
Именно за это вы любите ее, ведь так?
Sırf bu yüzden işte. Onu gerçekten seviyorsun, değil mi?
Вы еще не забыли это, ведь так?
Bunu unutmadınız, değil mi?
Но если вы с ними уснете вы ведь даже не сгорите до тла... не-а
Peki, onlarla uyuyakalırsanız, yanarak ölmez misiniz? - Uh-uh. - Oh.
вы ведь с кем - нибудь встречались в жизни?
Hayatında bir ya da iki tane ilişkin vardır.
Вы ведь на самом деле не верите, что Купол выбрал меня вождём, правда?
Kubbe'nin beni lider seçtiğine falan inanmıyorsun, değil mi?
Вы из Щ.И.Т.а, ведь так?
Siz S.H.I.E.L.D.'dansınız, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]