English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Говорю вам

Говорю вам translate Turkish

2,364 parallel translation
" Поистине, поистине Я говорю вам
"Size doğrusunu söyleyeyim..."
В этом деле я принимаю на себя всю ответственность. Говорю вам со всей серьезностью. Договорились?
Senin bilmen gerekense bu davada yer alan bir polis memuru olarak bu olaydaki bütün sorumluluğu ben üzerime alıyorum ve bunda ciddiyim, tamam mı?
Я говорю вам!
Size diyorum!
- Говорю вам.
- Size söylemiştim.
Говорю вам, это не мои расходы.
Söylüyorum size. Bunlar benim değil.
Я говорю вам, что мы, и то, что я, сможем редактировать войны в 21-м веке.
Ben aslinda, biz söylüyoruz Ben 21. yüzyılda savaş değişti.
Я просто рад, что вы туда добрались, потому что, говорю вам, те чуваки были готовы нас пытать.
Oraya gelmenize çok sevindim, çünkü size söylüyorum, o herifler bize işkence yapmak üzereydiler.
Я еще раз говорю вам, что в этом нет нужды.
Bunun gerekli olmadığını onlara söyleyip duruyorum.
Говорю Вам, ей стоит радоваться уже тому, что мы вообще её продукт выпускаем.
Ürününü piyasaya sürdüğümüz için çok ama çok şanslı.
Как я вам уже говорил по телефону, как я отвечал вам на ваше письмо, и как я говорю вам сейчас лично, это реабилитационный центр, а не тюрьма.
Size telefonda ve mesajlarla aktardığım gibi, şu anda da yüzünüze söylüyorum, burası rehabilitasyon merkezi, hapishane değil.
Вот почему я говорю вам...
O yüzden ne dedim sana?
Это стопроцентный вариант, говорю вам.
Bu seferki kazanan olacak, söylüyorum size.
У меня просто живот заболел, ничего страшного! Говорю вам!
Basit bir bağırsak ağrısından bir şey olmaz, benim bir şeyim yok!
Нет, я говорю вам, что это маршрут... и теперь ваша работа, ваша цель - идти вместе с ним по этому маршруту.
- Hayır, bu bir yol haritası diyorum ve senin işinse, asıl yapman gereken, onun peşinden gitmek.
Я говорю вам, меня там не было.
Orda olmadığımı söylüyorum.
Говорю вам, вы совершаете ошибку.
Yanlış işler yapıyorsunuz.
Я говорю вам, эти ребята что-то мутят.
bak söylüyorum, bu herif düzenbazın teki.
Говорю Вам это я на фото, но я не выкладывала ее в интернет.
Size söylüyorum, fotoğraftaki benim, ama o sayfayı internete ben koymadım.
Говорю вам, мы на верном пути.
Sana söylüyorum, bu bizim fırsatımız.
Говорю вам, мы с Викторией влюбились друг в друга.
Sana diyorum bak. Victoria ile birbirimize âşık olduk.
Я всю ночь говорю вам
Size söyledim,
- Говорю вам, я не делал этого.
- Size söylüyorum ben yapmadım.
Я говорю вам, я заплатил!
Sana söyledim, rüşveti verdim!
Я говорю вам выворачивать карманы.
"Ceplerini boşalt." diyorum.
Говорю вам, Баттерс выбил из парня все дерьмо и заперся в туалете.
Kanka, Butters Scott'ı amele sümüğü gibi duvara yapıştırdı ve kendini tuvalete kilitledi.
Говорю вам, то, что нам уготовили чужаки – ничуть не лучше геноцида.
Haoleler'in bize soykırım yapmak üzere olduğunu söyleyebilirim.
Говорю вам, это существо понятия не имеет о том, что Иисус умер за наши грехи.
İsa Mesih'in bizim günahlarımız yüzünden öldüğünden haberi yoktu! - Ne?
Говорю вам, пацаны, все музыкальные клипы эволюционировали в видео, в которых девки в обтягивающей одежде поют про свою ваджаджу.
Klipler, daracık kıyafetler giyip kukuları hakkında şarkı söyleyen güzel kızlardan geçilmez oldu, arkadaşlar.
Я говорю вам, дорогие стулбэндяне, надеюсь, сегодня мы все умрём!
Çok akıllıca. Şimdi başarılı bir Dixieland caz sahnesi yaratmam gerekiyor.
Говорю вам, этот район просто взорвётся ростом цен в ближайшие годы.
Size söyleyeyim bu bölge birkaç yıla kalmaz bayağı gelişecek.
Я знаю, что многие из вас не верят в существование духов, но поверьте мне, когда я говорю вам, что они действительно существуют.
Şu an aranızdan bazılarının bu ruhlara inanmadığını biliyorum fakat inanın bana gerçeği söylüyorum.
Я же говорю вам, мы с Майлзом были друзьями.
Size Miles benim arkadaş olduğumu söylüyorum.
Говорю вам... Я не пила, ясно?
Size söylüyorum ben içmedim, tamam mı?
Говорю вам, он был хорошим парнем.
Size bu çocuğun iyi biri olduğunu söylüyorum.
Я говорю вам правду.
Doğruyu söylüyorum.
Говорю вам, друзья, если можно только один раз в сезоне, а, может, в десятилетие, в столетие, придти на стадион, то это сегодня вечером.
Spiker : Benden söylemesi millet. Bu sezon, on yıl, hatta yüzyıl boyunca stadyuma gelinecek bir akşam varsa o da bu akşamdır.
Я говорю вам, что всё это странно.
Size garip demiştim.
Я вам говорю.
- Hem de nasıl.
А я вам о чем говорю.
Size söylemeye çalıştığımda buydu.
Заметьте, что я стою здесь и говорю это вам, а не Станнису.
Stannis ile değil de buraya gelip sizinle konuştuğumun farkına varın.
Говорю же вам, это я написал.
- Ben yazdım diyorum.
Я говорю это вам не как представитель бюро профессиональных стандартов, а как коллега и друг.
Seninle sadece Profesyonel Standartlar Bürosunun temsilcisi olarak konuşmuyorum, bir meslektaş ve arkadaş olarak da konuşuyorum.
Хорошо подумайте о том, что я вам говорю... и о том, что вы мне ответите.
Size söylediğim şeyi iyi düşünün- - bana ne söyleyeceğinizi.
Говорю вам ребята, кто-то за ним охотится.
Size söylüyorum beyler, onun peşinde birisi var.
Вам нужны доказательства, что я говорю правду?
Doğruyu söylediğime dair kanıt mı istiyorsun?
Скажу вам вот что, если мы возмемся за ваше дело, и я не говорю, что мы уже согласны..., мы не возьмем с вас плату, особенно этим сыром.
Sana şöyle söyleyeyim eğer davanı alırsak ki aldığımızı söylemiyorum bize böyle ödeme yapamazsın özellikle de bu peynirle.
- Я вам говорю!
Sana söyledim!
Это я вам говорю.
Kesinlikle söyleyebilirim bunu.
Это не он. Точно вам говорю.
Bu onun işi olamaz.
Я вам точно говорю.
- Öyle biri değil dedim.
Я вам говорю - не надо сомневаться в моей порядочности.
- O zaman gururlu ol ve buraya gelme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]