English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видит бог

Видит бог translate Turkish

306 parallel translation
- Видит Бог, это правда.
Bu Tanrı'nın gerçeği.
Отвечайте правду, или видит бог, я убью вас!
Bana doğruyu söyle yoksa seni öldürürm.
Видит бог, Марго пора было привести в чувство.
Tanrı bilir, birer tane geliyordu.
Видит бог, я тоже.
Aslında benim içinde aynısı.
Может, ты не знаешь, но мой Бред ухаживал за Люси. И видит Бог...
Belki bilmiyorsundur, benim Brad senin Lucy'ye kur yapıyordu.
Видит Бог, никто не сказал мне об их визите.
Kont Rostov. Sizin hakkınızda çok şey duydum, çok şey.
Видит Бог, у меня здесь нет другой компании
Burada da ondan başka dostum yok.
Видит бог, я бы для тебя сейчас сделала все, что угодно.
Tanrı bilir, senin için neler yapmazdım.
Я говорил ему. Видит бог, я говорил.
Tanrı şahidimdir ki, ona söyledim.
Конечно, так, потому что... даже плохой муж, видит Бог... всё же лучше, чем совсем без мужа, прости, Господи.
Öyle değil mi! Çünkü, en kötü koca bile, Allah korusun, Hiç olmamasından iyidir, Allah göstermesin.
Видит бог, не могу вас за это винить.
Tanrı biliyor ya bunun suçlusu sadece bizleriz.
И куда бы она ни текла, видит Бог, я бы хотел быть тобой.
Ve bu nehrin aktığı yer. Kim bilir... Benim de olmak istediğim yer.
Видит бог, как ему нужно такое упражнение. Еще одна дуэль завершила бы его репутацию.
ve Tanrı biliyor ki antreman yapmalı bir düello daha ona ün kazandıracak.
Я сказала, что убью тебя, и, видит Бог, я это сделаю!
Seni öldüreceğim demiştim. Ve çok da ciddiydim.
То есть, видит Бог, им была нужна эта услуга.
Hem bak bu hizmete çok ihtiyaçları varmış.
- Я не президент, видит Бог.
- Başkan değilim ya!
И видит Бог, я жила ради этого.
Tanrım, çok da seviyordum.
Видит Бог, мы видели их достаточно. Ну.. он человек.
Onlardan yeteri kadar gördük.
Видит Бог, мне это знакомо.
Bunu çok iyi bilirim.
Пускай мы лишь шлюхи, но видит Бог, мы не лошади!
Sürtük olmasına sürtüğüz ama at değiliz!
Видит бог, ты права.
Doğru.
Я в прошлом году потеряла мужа и видит Бог, я не хочу потерять мою малышку.
Geçen sene eşimi kaybettim,... ve Tanrı biliyor ki, bebeğimi de kaybetmek istemiyorum.
Видит бог. Видит бог, женщина! Ты вообще не умеешь водить!
Yemin ederim, kadın, sen bir bok süremezsin!
- Видит Бог, я пытался.
Denedim.
Мы пришли сюда сделать свое дело, и, видит Бог, мы закончим его, так или иначе.
Buraya bir amaç uğruna geldik. Tanrı'nın da izniyle, işimizi bitireceğiz.
Видит Бог, ты заслужил это дерьмо
Tanrı seni umursamaktan azâd etmeli!
Видит Бог, это правда.
İşte bu doğru.
Видит Бог, я бы любил на вашем месте.
Sen olsaydım eğer, Tanrı biliyor ki yapardım.
Видит Бог, ты же не можешь провести всю свою жизнь так, мотаясь туда-сюда, как какое-то йо-йо...
Tanrı biliyor ya, doğduğundan bu yana... bu dünyayı bir baştan diğer başa yüzüp durdun.
Конечно, видит Бог! ..
Evet, yaşar.
Нэд, видит Бог, что я ни сном, ни духом.
Ned, yemin ederim bundan hiç haberim yoktu.
Но видит Бог, я заслужил этот результат.
Tanrı biliyor o skoru ben kazandım.
Может, войну мы и проиграли но видит Бог, не потеряли чувства юмора.
Savaşı kaybetmiş olabiliriz ama espri anlayışımızı kaybetmedik.
Видит Бог, нужно две секунды, чтобы сделать это нормально!
Maazallah iki saniyesini ayırıp, ruloyu değiştirsin.
Не знаю, как все пойдет, но если я проиграю дело, видит Бог, у меня найдутся силы продолжить борьбу.
Benim için işler nasıl sonuçlanır bilemiyorum, ama kaybedersem Tanrının da yardımıyla mücadelemi devam ettirecek gücüm var.
Я не знаю, как все пойдет, но если я проиграю дело, видит Бог, у меня найдутся силы продолжить борьбу.
Tanrının da yardımıyla mücadelemi devam ettirecek gücüm var. Senin de yardımın ve dostluğunla, bunu yapacağım.
Простите за боль, которую я причинил. Но, видит Бог, я иначе не мог.
Sebep olduğum acılar için üzgünüm ama tanrı biliyor ki, başka türlü de yapamazdım.
Видит Бог.
Gerçekten denedim.
Да я каждый вечер провожу с тобой! Видит Бог, я как могу стараюсь тебя развлекать вот уже семь лет, с того момента, как ты переступил порог моего дома!
- 7 yıl önce bu kapıdan içeri girdiğinden bu yana seni eğlendirmeye çalışıyorum.
Слушай, она не нравится мне ещё больше, чем тебе и видит Бог, мы через это уже проходили.
Hem bunu daha önce de yaşadık. Lilith'i sevmedim.
Таблетки сыграли решающую роль, видит Бог.
İlaçla iyileşmedim, Tanrı biliyor. Ama bana zaman kazandırdı ve tekrar yazmamı sağladı.
Слушай, Розмари - - моя дочь, и, видит бог, я её нежно люблю.
Bak, Rosemary benim kızım, ve tanrı şahidim olsun onu çok seviyorum.
Бог видит все, монсеньер!
- Tanrı görüyor..
- Видит Бог, у меня нет выбора.
Sey Tanr sahidim, baska seçenegim yok.
Бог видит всё.
Tanrı her şeyi görür.
Бог видит, эти ублюдки...
Tanrı biliyor ya, piç kuruları hala...
Бог видит, им стоило бы.
Tanrı biliyor ya, bu sefer hak ettik.
Думаешь, Бог не видит?
Tanrı'nın görmeyeceğini mi sanıyorsun?
Видит бог, она это заслужила.
Tanrı bilir belki de bunu hak ediyordur.
Видит Бог, я этого не хотел.
- Tanrım, bunu istememiştim.
Бог, он все видит.
Tanrı her yerdedir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]