English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Богатые люди

Богатые люди translate Turkish

108 parallel translation
Понимаете ли, сэр... Богатые люди, и теоретики, считающие себя таковыми,..
Zenginler ve teorisyenler... ki onlar da genelde zengindir... yoksulluğu, bir eksiklik olarak görür.
Многие даймё и богатые люди ему доверяют.
Birçok Daimyo ( Derebeyi ) ve zengin ona güvenir.
И, что некоторые богатые люди, имеющие связи с мафией, были убиты.
Zira mafya ile yakın ilişkisi olan zenginler de dolandırıldı.
Похоже, все богатые люди собрались сегодня в Египте.
Sanki herkes Mısır'a gelmiş bu gece.
Кто самые богатые люди Рима?
Roma'nın en zengin kişileri kimlerdir?
Наверное, есть исключения, богатые люди. Много зарабатывают.
İstisnalar olduğuna eminim, varlıklı insanlar.
В те времена богатые люди летали на цепеллинах и бросали вниз деньги.
O günlerde, zenginler zeplinlerine binerek insanların üzerine bozukluk atarlardı.
— Богатые люди? — Свободную, в первый раз в жизни.
Hayatım boyunca ilk defa özgürüm.
Богатые люди могут многое себе позволить.
Zenginler gittikleri her yerde insanları gücendirmeyi göze alabiliyorlar.
Ты знаешь, Мо богатые люди не такие, как мы с тобой.
Biliyorsun, Mo zengin insanlar sana ve bana benzemezler.
Как богатые люди отдают старый ненужный хлам Армии спасения вот только хлам оказался Рембрандтом
Zenginlerin eski döküntü eşyalarını Kurtuluş Ordu'suna bağışlamaları gibi bir farkla, döküntü, Rembrandt çıkmıştı.
Это неправда. Богатые люди раздают дешевые сладости, и поэтому остаются богатыми.
Zengin insanlar her zaman en ucuz şekeri verir.
Богатые люди.
Onlar zengin.
Богатые люди платят, чтобы притронуться к знаменитостям.
Zenginler ünlülere dokunmak için para ödüyor.
Ну, знаете, некоторые очень богатые люди
Gerçekten zengin birilerini tanıyor.
Этим богатые люди и занимаются. Коллекционируют всякое.
Zenginler bunu yapar, koleksiyon.
Потому что богатые люди всегда покупают корабли мы могли бы припарковать его на фронт ярде да, как белые богатые люди
- Çünkü zenginlerin tekneleri olur. - Ön bahçeye park ederiz. - Evet, sonradan görme zenginler gibi.
Думаете, богатые люди с манией... величия могут меня заинтересовать своей чековой книжкой?
Heybetli takıntıları olan zengin adamlar çok nadir paralarıyla beni tavlarlar.
Богатые люди, красивые люди, знаменитые люди.
Zengin insanlar... Çekici insanlar... Ünlü insanlar...
Только очень богатые люди говорят, что деньги - это не главное.
Parayı konuşmak önemli değildir, Parayla insanları konuşturmak önemlidir.
А я не переставал удивляться, как богатые люди могут позволить себе целых полдня развлекаться.
Zengin insanların kendilerini bu şekilde oyaladığını görmek beni şaşırtmıştı.
И они, как и все богатые люди, были игривыми, веселыми, как щенята.
Tüm zengin insanlar gibi onlar da köpek yavruları gibi eğlenceli ve neşeliydiler.
Знаете, Секрет был существенной трансформацией для меня, потому что я вырос в семье, где мой отец был очень негативным, думал, что богатые люди стали богатыми, потому что обдирали всех остальных.
"Sır" benim için büyük bir değişim yarattı. Jack Canfield ( Yazar ) Babam çok olumsuz bir insandı.
Мы теперь богатые люди.
Artık zengin insanlarız.
Не-а, вещи, которые покупают богатые люди. Например, Campbell Soup и Pepsodent.
Hayır, zengin insanların aldığı şeyler gibi, mesela "Campbell's Soup" ve "Pepsodent" gibi.
У англичан гражданская война, а мы - богатые люди.
İngilizler sivil savaşta ve biz de kesinlikle zengin adamlarız.
Мой бухгалтер создал корпорацию на несуществующем острове, сказал мне, что так поступают все богатые люди.
Muhasebecim olmayan bir adada bir şirket kurdu ve beni zenginlerin böyle yaptığı konusunda ikna etti.
Но богатые люди не могут говорить о бедных.
Ama zenginler fakirler hakkında konuşamaz.
Значит, богатые люди умеют производить все эти расчёты...
Demek zengin insanlar bu tür hesaplamalar yapabiliyormuş...
Ах, эти богатые люди...
Ah şu zenginler...
Так что прошу, прошу, избавь меня от этой твоей темы "богатые люди - отстой".
"Zengin insanlar berbattır." saçmalığını bırak.
Богатые люди не знают, как правильно жить.
Zengin insanlar hayatlarını nasıl yaşayacaklarını bilmiyor.
Очень богатые люди.
Oldukça seviyeli insanlar.
Богатые люди, их жизнь - сплошная мыльная опера.
Şu zengin insanlar ve lânet dizi gibi hayatları işte.
м-м-м. "Богатые люди, их жизнь - сплошная мыльная опера."
"Şu zengin insanlar ve lânet dizi gibi hayatları."
На самом деле, Вам не особо нравятся богатые люди, не так ли, Кинси?
Zenginleri pek sevmiyorsun, değil mi Kinsey?
Есть только одна причина, по которой такие белые, богатые люди, как вы, приходят в Вудлэнд.
Zengin insanlar, Woodland'a sadece bir nedenden dolayı gelir.
Нет, потому что, может быть, эти богатые люди продают их в рабство, или, может, крадут их органы, или еще какое-то дерьмо.
Belki bu zenginler onları köle yapıyorlardır ya da organlarını falan alıyorlardır.
Богатые люди любят бездельничать, мы бессильны.
Bu zenginler istediklerini yapar ve biz sesimizi çıkartamayız.
На твоём лице читается, что ты никак не думал, что в Мексике есть и богатые люди.
Yüzünden belli, Meksika'da zengin olduğu hiç aklından geçmemiş.
Я слышал, в Индии люди очень богатые и важные.
Hindistan'da böyle yaptıklarını duymuştum. Zenginlik ve asalet alameti.
Ќо золото оседает только в их карманах. ќ ѕ не интересуют люди. ќ ѕ интересуют только богатые люди.
OTM'nin umurunda olan insanlar değil para.
Ну, Мудрецы говорят, что многое можно сказать о человеке по его туфлям, а по вашим туфлям я могу сказать, что вы люди благородные... богатые.
Şey, bilgeler der ki bir adamın ayakkabılarından çok şeyler öğrenebilirsin, ve ayakkabılarından söyleyebileceğim kadarıyla... siz zengin adamlarsınız.
Есть богатые и бедные люди.
Fakir ve zengin insanlar var.
И когда люди увидят, что эти богатые, удачливые, и блестящие евреи были убиты, они обрадуются.
Ve insanlar zengin, başarılı, zeki Yahudilerin öldürüldüklerini anladıklarında,..... memnun olacaklardır.
Знаешь, как делают богатые, утонченные люди.
Yani zengin, seçkin insanların yaptığı gibi
Я думал что все белые люди богатые.
Eskiden hep beyazlar zengin sanardım.
Удачные дни, неудачные дни, богатые богатеют, а бедные беднеют. Всё зависит от того, что эти люди преимущественно и продолжительно ощущают.
İyi ve kötü günlerin hepsi, bu insanların çoğunlukla nasıl hissettiklerine bağlıdır.
Ну, это потому, что их финансируют богатые, отчаявшиеся люди.
Böylece zengin ve çaresiz insanların parasını alabiliyorlar.
Многие люди, богатые и хорошо выглядящие, как Нолан не имеют хорошего вкуса.
Nolan kadar zengin ve yakışıklı olan çoğu insan zevksizdir.
Все богатые и красивые люди в фильмах катаются на гидроциклах.
Filmlerdeki tüm zengin ve güzel insanlar jet ski kullanıyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]