English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Включая и меня

Включая и меня translate Turkish

95 parallel translation
Вы в курсе, что совету директоров предъявлено обвинение включая и меня.
Farkındasın, yönetim kurulu ve ben dahil olmak üzere yasaklıyız.
В смысле, не важно, что я делаю, кому-то все равно становится больно, включая и меня.
Ne yaparsam yapayım, biri üzülecek.
Джэк никому не доверяет, включая и меня.
Jack kimseye güvenmez, ben dahil.
Многие, включая и меня самого, просто сидят, сложа руки.
Ben de dahil birçok insan sadece oturup söyleniyoruz.
Одна вещь, которою много людей, включая и меня, бояться - так это когда это случиться мы просто пойдем и возьмем ту нефть которая нам нужна.
Ben de dahil, birçok insanın korktuğu şey ; Krallık dağıldığında, ihtiyacımız olan petrolü gidip, silah zoruyla alacak oluşumuzdur ve bu durum bizi çok farklı bir ülkeye, Dünya'yı da çok farklı bir Dünya'ya dönüştürecektir.
- Включая и меня?
Buna ben de dahil miyim?
Навесить на них покушение на босса? Вперед, арестуй половину полицейского состава, включая и меня.
Patrona ötüp, ben dâhil teşkilatın yarısını nezarete mi attıracaksın?
Ненужным людям приказали уйти, включая и меня.
Ben dahil gerekli olmayan bütün personelin gitmesi söylendi.
Результат тут один. Ты только что сказал всем партнерам этой фирмы, включая и меня, что у тебя кишка тонка, и ты не способен делать даже простые вещи.
Sonuç şu ki, bu şirketteki herkese ben de dahil yufka yürekli olduğunu ve bu iş için yetersiz olduğunu gösterdin.
Да, это была вечеринка для новых резервистов, включая и меня.
Evet, o gece yeni gelen ihtiyatlar için bir parti vardı, ben de dahildim.
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком? Безусловно.
Ama ben de dahil herkes Alman Büyükelçiliği'nin kapısını çalıp elinde bu belgeler varsa zengin bir adam olarak oradan ayrılabilir mi?
А так же весь доступный персонал, включая вас и меня. Мы будем компановать группы по 4 человека.
Sen ve ben de dahil tüm mevcut personel, 4'er kişilik dış görev ekipleri oluşturmaya başlayacak.
Я сделаю, что угодно, чтобы осуществить мой план. И я никому не позволю, включая тебя, встать у меня на пути.
Bu projeyi canlı tutmak için elimden geleni yapacağım ve sen dahil hiç kimsenin yoluma çıkmasına izin vermeyeceğim!
И, как каждая шлюха, в этом городе, включая меня, ты учишься привносить.
Her ne gerçek kırıntısı kazanabiliyorsa onunla yaşamasını öğreniyoruz.
Наконец-то оценили все твои жертвы - и то, что для тебя всё оставалось на втором плане, включая меня.
Sonunda, birisi yaptığın fedakarlıkların farkına varmış- - ben de dahil olmak üzere, herşeyi,
Нина ненавидит всех, включая себя и меня.
Ama Nina benden nefret edecek. Nina herkesten nefret eder, kendi ve ben de dahil.
И эти же самые люди защищают тебя сейчас, включая меня.
Ve yine o insanlar şu anda seni koruyorlar, ben de dahil.
Оставшиеся бывшие Наблюдатели, включая меня решили преобразовать Совет и меня послали, чтобы связаться с тобой.
Geriye kalan gözetmenler, ben de dahil olmak üzere kurulu tekrar kurmaya karar verdik. Seninle görüşmem için de beni gönderdiler.
И какое бы преступление я в отношении вас не совершил, помните, у меня дипломатический иммунитет в 46 странах, включая Пуэрто-Рико.
Sana karşı ne suç işlersem işleyeyim, unutma : 46 ülkede diplomatik dokunulmazlığım var. Buna Puerto Rico'da dahil.
Стьюи лучше меня во всём, включая декоративное и прикладное искусство, и игру на гитаре.
Stewie herşeyde benden çok daha iyi, sanat ve zanaatte, gitarda.
У меня охеренно большой список всех основных и второстепенных персонажей из фильмов братьев Маркс, также есть список, где перечислены фильмы с участием Граучо, включая такие хиты как "Девушка в каждом порту" и "Скиду"
Groucho'nun oynadığı filmlerin de bir listesini yaptım. İçlerinde Groucho'nun, Tanrı'yı oynadığı "A Girl In Every Port and Skidoo" da var.
Ты думала, что великолепно с этим справишся и... все, кто голосовали за тебя, включая меня, думали тоже самое
Ah, düşündüğün şuydu : sen bu işi başarabileceksin... ve sana oy veren her kişi, ben de dahil, aynı şeyi düşünüyor.
И тут он обвинил меня в том, что я приставал практически к каждому парню на мальчишнике, включая тебя.
Sonra beni, bekarlığa veda partisindeki sen de dahil olmak üzere, herkese asılmakla suçladı.
Я понимаю, вам нужно создать четкую вертикаль власти, но если вы исключите из нее доктора Вейр, вы просто вызовете отчуждение людей, доверие и уважение которых она заработала, а это все на нашей базе, включая меня.
Düzgün bir emir komuta zinciri kurmak istemenizi anlıyorum, ama Doktor Weir'ı denklemden çıkarırsanız tek yaptığınız güvenini ve saygısını kazandığı insanları kendinizden soğutmak olur. Bunlar da üsteki herkes, ben de dâhil.
Джонс и его банда из шести человек, включая меня, сразу же нападут на него.
Johns ve adamlarının altısı, buna ben de dahilim, derhal saldıracağız.
Слушай, меня сбила машина, и я была без сознания 8 дней так что я ничего не помню, включая меня и тебя.
Bana bir araba çarptı ve 8 gün bilinçsizce yattım. Böylece bütün hafızamı kaybettim ; buna bizimkiler de dahil.
И только потому, что все, включая меня, какают в штанишки.
Çünkü ben dahil herkes, özgür olmaktan korkar.
B... И если это возможно, если бы вы могли просто собраться здесь, включая меня, ладно? Используя ваш внутренний голос,
Eğer mümkünse bir grup olarak ben de dahil vicdanımızın sesinizi dinleyelim.
Практически все в нашем офисе в настоящее время одиноки. Включая меня. И все мы испытываем невероятные душевные муки.
Şu anda ben dâhil neredeyse bu ofisteki herkes yalnız ve hepimiz de duygusal olarak büyük acı çekiyoruz.
Прямо сейчас, у каждого в этой комнате, включая и Шелдона, и меня, происходят тысячи вещей.
Şu an, Sheldon ve ben de dahil olmak üzere bu odadaki herkesin kafasından binlerce şey geçiyor.
Включая вас и меня.
Sizinle ben de dahil.
Включая и меня.
Ben de dahil.
Эта программа имеет большое значение для многих людей, включая, и не только, меня лично.
Şunu bilmeni isterim ki, bu iş birçok insan için çok büyük önem taşıyor, sadece benimle sınırlı değil.
Да у меня отродясь больше четырёх человек не бывало... включая бухгалтера и распространителя.
Benim sadece dört elemanım var onların da ikisi muhasebe, ikisi abonelik için.
- Семь агентов Секретной службы, включая меня и двое из службы внутренней безопасности Хассана.
- Ben dahil 7 adet Gizli Servis ajanı. İki adet Hassan'ın özel koruması var.
Чтобы ответить на это вопрос, я должна рассказать о своей работе, и как это было важно для меня знать имена всех клиентов, включая клиента 12.
Bu soruya cevap verebilmek için, işim hakkında konuşmam gerekir. Bütün müşterilerin isimlerini bilmenin benim için ne kadar önemli olduğundan bahsetmem gerekir. - Buna müşteri 12 de dâhil.
У меня есть опыт в СМИ, включая съёмки, рекламу и журналы.
Gösteriler, reklamlar ve sözcülük. Ben medyada deneyimli birisiyim.
Половина Америки знает меня как "Отстойного папашу", включая моих детей, и им стало за меня стыдно, теперь они избегают меня.
Çocuklarım benden utandıkları için benden kaçıyorlar.
Они потрясены, потому что те фанаты... включая меня самого и моего клиента... верят в то, что бейсбол - больше, чем просто американская игра.
Duygulanmışlar çünkü o taraftarlar- - ki kendimi ve müvekkilimi de onlardan sayıyorum- - beyzbolun Amerika'nın sporundan fazlası olduğuna inanıyorlar.
Так что все силы правопорядка, включая вас, двух идиотов, могут встать в очередь и поцеловать меня в зад.
Siz iki salak dahil kanunların uygulanmasında görev alan herkes sıraya girip kıçımı öpebilir.
- У меня... - Да, твои руки и ноги на месте, и все, что было у вас вчера, включая несколько уродливых пластиковых трубок застрявших в вашей груди, которые нам придется оставить на несколько дней.
- Evet, kolların ve bacakların yerinde,... ve vücudundaki her organın sapasağlam,... sadece göğsünden içeriye, küçük plastik tüp yerleştirdik,... birkaç gün orada kalması gerekiyor.
И я не могла позволить, чтобы что-либо встало у меня на пути, включая тебя.
Hiç bir şeyin bana engel olmasına izin veremezdim. Sen de dahil olmak üzere.
Моя семья жила в мире с ними более 20 лет, и за это время в моей семье появилось много детей, включая меня.
Ailem onlarla 20 yılı aşkın bir süre barış içerisinde yaşadı. Bu süre içinde ailem ben dâhil başka çocuklar da yaptı.
У нас на днях парень умер от наркотиков, и никто, включая меня, ничего с этим не делает.
Geçen gün çocuğun biri uyuşturucudan öldü. Ve ben dahil hiç kimse bu konuyla ilgili bir şey yapmıyor.
И пара ребят, включая меня, мы... за ним присматривали.
Ve bir kaç kişi, ben dahil, ona sempati duyduk.
И я видел всё, что здесь творилось, включая тот случай, когда ты отключила меня от дыхательного аппарата.
Her şeyi gördüm solunum aletimi kapattığını da.
Я расследовал три нападения на клуб, включая и нападение на меня.
Benimki dâhil, 3 kulüp üyesine olan saldırıyı didikliyorum.
Мертва она или жива, я выясню, что случилось с ней, и когда я это сделаю... Бог в помощь тем людям, которые держали меня вдали от нее, включая тебя.
Ölü ya da hayatta, ona ne olduğunu bulacağım ve bulduğumda da onu benden alanların Tanrı yardımcısı olsun.
У меня есть ключи от квартиры Барни, у него есть офигенный диван и автоматическая запись всех выпусков "Настоящих домохозяек", включая специальные выпуски с воссоединением.
Barney'nin evinin anahtarı var bende. Süper ötesi bir koltuğu var. Tüm ev kadınları dizileri de kayıtlı.
- Да, включая меня, и Оги, и её.
- Evet, ben ve Augie dahil.
У меня целая команда ученых работает над этим проектом, так что это выгодно всем, включая и вас.
Sen de dahil olmak üzere herkesi karlı çıkaracak planlar bulan koca bir bilim insanı ekibim var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]