Возможно всё translate Turkish
2,891 parallel translation
Так, я знаю, ты возможно всё ещё спишь, но Джон, солнце садиться, и это самая прекрасная вещь, которую я когда-либо видел ( а ).
Muhtemelen hala uyuyorsundur ama John, güneş batmak üzere ve hayatımda gördüğüm en güzel manzaralardan birini sergiliyor.
И что, возможно, она всё ещё хочет... Хочет быть с ним.
Ve belki de bu yüzden onunla olmak istiyordu.
Мы должны все обдумать и, возможно, найти другое место для подрыва
Bunu yeniden düşünmeliyiz. Belki de başka bir yer bulmalıyız.
Возможно, мама Ноаха получила звонок от похитителей в 4 : 30, на несколько часов раньше, чем все узнали про его исчезновение.
Noah'ın annesi Kaçıranlardan saat 4 : 30'da telefon almış olabilir. Herkesten önce olayı o farketmiş olabilir.
Возможно, в твоей стране это так, но у меня на родине... мне бы хотелось, чтобы всё...
Belki geldiğin yerde öyledir. Ama benim yurdumda keşke bazı şeyler...
Всё возможно.
Her şey mümkün.
Всё уже и так настолько плохо, насколько это возможно.
Zaten yeterince kötü durumda.
Все возможно, нужно лишь верить.
Eğer inanırsan her şey mümkündür.
Возможно, для тебя это всё не так важно.
Bak, belki bu senin için önemli bir şey değildir.
Если только они не удалили все данные обо мне, что, конечно, вполне возможно.
Tabii çoktan sistemlerinden kaydımı silmedilerse ki bunu yapmaları mümkün.
Всё указывает на то, что это возможно после всего.
Fincanlar bunu yapabileceğimizin mümkün olduğunu gösteriyor nihayetinde.
Все возможно.
Duruma göre değişir.
Всё возможно.
- Mümkün.
Все подопытные мужчины выражали беспокойство из-за возможной связи между чрезмерной мастурбацией и психическими расстройствами.
"Tüm erkek denekler, aşırı mastürbasyon ve akıl hastalıkları arasında " olası bir bağlantıdan endişe duyduklarını belirtti. "
Возможно вы привыкли нарушать законы по всей планете, но больше этого не будет.
Kuralları çiğnemeye alışkın olabilirsiniz ama artık öyle olmayacak.
Да, но я не могу найти ни одной пленки, хотя обыскала всё вдоль и поперек. Возможно их забрал убийца.
Hiç teyp bulamadım ve her yeri de aradım.
"Возможно, всё, что может сделать человек, - это надеяться, что в конце у него останутся лишь верные сожаления."
"Belki de tek yapabileceğimiz doğru pişmanlıkları yaşamayı ummaktır."
Моя сестра и все остальные... возможно, уже мертвы.
Kız kardeşim, diğer herkes muhtemelen ölmüştür.
Возможно, всё обойдется.
Ama bize bir şey olmayabilir de.
Я покажу тебе все входы и выходы, кафе, бары, место где аллигатор, возможно, съест твой компьютер.
Ben sana, gezilip görülecek yerleri yemek yiyip, bir şeyler içebileceğin yerleri ve timsahların muhtemelen bilgisayarlarını yiyebileceği yerleri göstereceğim.
Том Морроу, возможно, всё решит.
Tom Morrow'un bir çözüm yolu olabilir.
Все возможно.
Her şey mümkündür.
Но возможно, он видел всё иначе.
Ama belki de her şey sadece senin için böyleydi.
Возможно, я смотрел на всё сквозь пальцы. Возможно я так и делал.
Belki olaya farklı açılardan bakmıştım zamanında.
Возможно, я буду все отрицать. Или не буду.
İnandırıcı yadsınabilirliğe ihtiyacım olabilir de olmayabilir de.
- Возможно, с ним все в порядке.
- Bir şey olmamıştır.
Всё ещё возможно что Билл нанял кого то для вашего убийства так что я останусь патрулировать снаружи пока мы не доберемся до сути этого дела.
Bill'in tuttuğu birinin seni öldürmesi hala mümkün.. .. bu yüzden biz bu durumu.. .. çözene kadar dışarıda devriye gezmeye devam edeceğim.
Я знаю, что Вы все взволнованы прямо сейчас, но нам нужно растянуть эту еду настолько долго насколько это возможно. "
Biliyorum şu an hepiniz heyecanlısınız ama bunları mümkün olduğunca uzun süre yettirmeliyiz. "
Пресс-конференция там, где застрелили предыдущего мэра? Возможно, это покажется несколько безвкусным, вот и все.
Önceki başkanın vurulduğu yerde basın konferansı düzenlemek... biraz kötü gözükebilir.
Думаю всё возможно.
Sanırım olacak.
Возможно все вампиры в этом городе трясутся от страха,
Şehirdeki bütün vampirleri korkutan titretiyor olabilirsiniz ancak an itibariyle muhattabınız insanlar.
Ты возможно слышал слухи, что Марсель и я решили начать все сначала.
Marcel'le eskilerden bir geçmişimiz olduğu dedikodularını duymuşsunuzdur.
Возможно ли, что некоторые могут видеть абсолютную яркость, а все остальные нет?
Bazı insanların parlaklığı tam olarak görüp, çoğunun göremediği mümkün olabilir mi?
Возможно, вы все задаётесь вопросом, почему я компетентен провести это занятие.
Bu sınıfa hoca olmaya nasıl hak kazandığımı hepiniz merak edebilirsiniz.
Возможно, ты знала его и раньше, еще до Сан-Франциско, возможно, ваши души встречались снова и снова, возможно, даже все эти века.
Onu San Francisco'dan da önce, belki yüzyıllarca öncesinden tanıyor olman, ruhlarınızın tekrar tekrar karşılaşıyor olması mümkün.
Да, возможно, на концерте, все эти скакалки и толкалки.
Konser sırasında olabilir. Sürekli bir itişip kakışma vardı.
Возможно, но не все верят в собственную ложь.
Bu doğru olabilir ama herkes kendi yalanlarına inanmaz.
Для фармакологии всё возможно.
- Farmakolojide her şey mümkün.
Луис, всё возможно.
- Verebilir, Louis.
Возможно, третий хотел, чтобы всё выглядело именно так.
Belki üçüncü kişi böyle görmemizi istiyordu.
Возможно я имею все время в мире.
Belki de istediğim kadar vaktim vardır.
Я думаю, возможно, его мама не может его отпустить и она всё ещё защищает его из под земли
Bence annesi onu bırakamadı ve mezarından onu koruyor.
Не имею понятия, но когда Рут в деле, все возможно.
Bilmiyorum, ama işin içinde Root varsa her şey mümkün.
К тому же, когда к головоломке добавляется Майк Френкс, все возможно.
Ayrıca sen ne zaman Mike Franks'i olaya dahil etsen, her şey mümkündür.
Я сделаю все, что возможно, что бы спасти ее.
Onu kurtarmak için ne gerekiyorsa yaparım.
Эй, Шеф, возможно еще двое рабочих все еще находятся в доп. офисе.
Amirim, muhtemelen arka ofiste hâlâ iki işçi var.
Но возможно, уже все произошло.
Çoktan başlamış bile olabilir.
Возможно все это значит лишь только долгое время, потому что это не значит, что ты хороший друг.
Belki de bunun anlamı yeterince uzun sürdüğüdür çünkü sen iyi bir arkadaş olamadın.
возможно, самый лучший из всех, что у меня есть все для вас, леди
- Büyük ihtimalle sahip olduğum en iyisi. - Sen de öyle.
Ты действительно веришь, что все возможно.
Gerçekten her şeyin mümkün olduğuna inanıyorsun.
И все же я надеялся, что, возможно, нам удастся поговорить.
Neyse, biraz konuşabileceğimizi umuyordum.
возможно все 25
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747