English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот все

Вот все translate Turkish

11,926 parallel translation
Да... и вот все мы здесь... на одной стороне... все сторонники движения якобитов.
Evet. Ayrıca hepimiz Jakobit İsyanı'nın destekçileri olarak noksansız bir şekilde aynı tarafta yer alarak buradayız.
Роки, мы вот все вламываемся в дома, как сегодняшний...
Bugün olduğu gibi ev soymaya devam edersek, Rocky ve...
Мы надеемся показать себя в благоприятном свете. Вот и все.
Sevilecek bir imaj sergilemeyi umuyoruz, o kadar.
Вот теперь ты всё испортил.
Evet, bozdun şimdi.
А потом говорил : "Я просто очень люблю тебя, вот и всё."
Sonra derdi ki, "Seni çok seviyorum, o yüzden."
— Вот что ты всё время говоришь.
- Hep böyle diyorsun!
Все, что я мог добыть, это вот это.
Ne yazık ki tek alabildiğim bunlardı.
Вот такая комедия. Все, хватит!
Komedi budur işte.
Вот и все.
Hepsi bu.
Вот отсюда и появляются все мои сны.
Burası bütün rüyalarımın başladığı yer.
Вот и все.
Hepsi bu kadar.
Результаты все чистые, вот что важно.
Ama önemli olabilecek şeylerin temiz çıktı.
Вот придурки! Все чем-то заняты...
Yalakalara bak, nasıl çalışıyorlar.
Тебе надо просто рассказывать какую-нибудь свою байку и всё такое, как вот я, например, говорю, что, типа, моего отца убили в Афганистане.
Kendi satıcı ağzını bulman gerekiyor ben hep şunu kullanıyorum... "Babam Afganistan'da öldü"
Вот собственно и всё.
Bu kadar işte
Вот и все.
İşte bu kadar.
Когда ты пришёл сюда, разве ты хотел, чтобы всё было вот так?
Bu gece buraya geldiğinde olmasını istediğin şey bu muydu?
Я хожу во сне, вот и все.
Uyurgezerliğim var o kadar.
Ну вот, вы видите, я все это говорил раньше.
- Görüyorsun işte, daha önce hepsini söylemişim.
- И все-таки, вот он я, увеличился.
- Fakat kilo almış olarak karşındayım.
Вот всё, что я знаю.
Tüm bildiğim bu!
Вот и всё, что я знаю о войне.
Savaş bilgimin tamamı bu kadar.
Ну вот, теперь мне придется все разбирать.
Şimdi bunları sıraya koymam gerekecek.
Главное - не обманывать себя. Вот и все.
Önemli olan kendini aldatmamaktır.
Ну вот, теперь у нас все круто.
Evet, artık sorun kalmadı.
Просто вы немного разволновались, вот и всё.
Yalnızca biraz gergin görünüyordun, hepsi bu.
Прикол в том, что ты не хочешь, а он всё равно покажет. - Вот он понимает.
Tamam, tamam, bu şaka oluyor çünkü sen görmek istememene rağmen sana gösteriyor.
Вот и всё, мы отлично поработали.
Az kaldı. İyi iş çıkardın.
Все же её воспитала горничная, вот и результат.
Dadısı Koreliydi, o yüzden.
Вот это всё.
- O kadar.
Отец крутился рядом, готовил спагетти, рассуждал о смысле жизни, вот это всё, и...
Babam bir yandan spagetti pişirirken diğer yandan da bana hayatla ilgili ders vermeye çabalıyordu. - Derdi neyse artık.
Но вот что я вам обещаю - я подойду к делу Наза со всей основательностью и не успокоюсь, пока не сделаю всё, что в моих силах.
Ama size söz veriyorum. Naz için elimden geleni yapacağım, ve her şeyi yapmadan da bırakmayacağım.
Вот и все.
- Şu anda bunun...
Вот и все.
İşte bu kadar, artık resmileşti.
он все будет ждать, вот-вот придет счастье, а если счастье не приходит, и чары самообмана длятся до тех пор, пока жива страсть, породившая их.
Mutsuzluk yerine umut yeşerirse ihtirasın sebep olduğu düşün çekiciliği hayatını idame eder.
Ты должен был быть там, помогая людям, вот и всё, как и другие ребята в центре города.
Diğer insanlara yardım etmen gerekir tıpkı diğer kahramanlar gibi.
Просто никогда раньше не встречал Щитомордника, вот и все.
Sadece Cottonmouth'la hiç tanışmadım.
Вот и всё.
Bütün mesele bu.
Вот и все, это здесь.
İşte böyle, tam oraya.
Вот почему я думаю, что вам стоит держать все что здесь случилось в секрете.
İşte bu yüzden, burada olanların aramızda kalması daha iyi olur.
Вот о чем все мои программы, о возвращении этого лоска.
Kurduğum çeşitli tesislerle o şaşaalı günlere geri dönmeyi amaçlıyorum.
Вот как ты думал всё решить?
Demek öyle olacak sanıyorsun.
Слушай, для меня... Это тяжело вот так сразу все принять.
Tüm bunları hazmetmekte zorlanıyorum.
Мне просто нужен план, вот и все.
Bir plan yapmam lazım.
Саванна, вот где находятся все ответы.
Aradığım tüm cevaplar Savannah'da.
Что все вот так разрулилось, а?
Her şeyi çözdüğünü sanıyorsun, ha?
Ладно. Я вот сейчас всё спрашиваю об этом Дуэйне Чёрт-знает-его-фамилию.
Pekâlâ, şu anda bu Duane dediğin soyadı ne haltsa artık, ona odaklandım.
А вот и продолжение гимна, все части, что мы помнили и любили.
İşte şimdi de marşın kalan kısmı hatırladığımız ve sevdiğimiz.
Все, что он может... вот это.
Tek yapabileceği... işte bu.
Вот и всё.
Bütün ihtiyacımız bu.
Рой должен был поддерживать тебя все эти годы, вот в чём правда.
Roy'un bu kadar yıl boyunca yanında olması gerekirdi. Olması gereken buydu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]