English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все плохо

Все плохо translate Turkish

3,616 parallel translation
Дугал, все плохо?
Dougal, kötü mü?
Насколько все плохо?
Ne kadar kötüymüş?
Там все плохо.
Orası çok kötü durumdaydı.
Насколько все плохо?
- Ne kadar kötü?
[Blades whirring] Говорят, что там все плохо, Ти.
Durumun kötü olduğunu söylediler Tee!
Насколько все плохо?
Ne kadar kötü?
- Насколько все плохо?
Ne kadar kötü?
Все не так уж и плохо.
O kadar kötü olmamalı.
Насколько все было плохо?
Ne kadar kötü?
Всё будет не так уж и плохо.
O kadar da kötü değil.
Ладно, но если все пойдет плохо...
Tamam. Ama eğer kötü giderse...
Всё очень, очень плохо.
Bu cidden ama cidden kötü.
Всё не так плохо, как кажется.
Göründüğü kadar kötü değil.
- Всё настолько плохо?
- O kadar mı kötü?
Всё плохо.
- Bu iyi değil. - Ordu onu hala tutuyor mu?
Ребята, всё плохо.
Çocuklar. Durum kötü.
Всё, что от тебя требуется, - это выйти на сцену и открыть свой рот. Ты не можешь спеть плохо.
Bunu berbat bir şekilde yapamassın.
Всё не так плохо, как выглядит.
- Göründüğü kadar kötü değil.
Потому что каждый раз, когда я испытываю к кому-то подобные чувства, всё заканчивается плохо.
Çünkü ne zaman birine karşı böyle hissetsem sonu kötü bitiyor.
- Всё так плохо?
- O kadar mı kötü?
Это не значит, что Габриэль плохой парень, но что-то это все же значит.
Bu, Gabriel'in kötü bir insan olduğu anlamına gelmez tabii ama bir şeyler olduğu kesin.
Ммм, ну, всё не так плохо.
Yok ya o kadar da değil.
Хотеть тебя все время - это плохо?
Sürekli seni istemem kötü bir şey mi?
Всё, что я делала - это пыталась заботиться о девочке, с которой годами плохо обращались.
Tüm yaptığım dövülen bir kıza göz kulak olmaktı.
Он все еще плохо соображает после анастезии, я пока не мог поставить диагноз.
Teşhis yapmam için çok erken halen anestezinin etkisinde.
Всё не так плохо!
Böyle yapma.
Питер, не все так плохо.
Peter, bu durum hafiftir.
Все, что я знаю, - то, что один плохой день отделяет его от Теда Качински.
Kim bilir, belki de Ted Kaczynski olmaktan bir gün uzaklıkta.
Всё было плохо, пока ты был в тюрьме.
Sen hapisteyken her şey kötüydü.
Всё не так уж плохо!
O kadar kötü değil!
- Нет, всё не так плохо, как кажется.
- Durum göründüğü kadar kötü değil.
Если какой-нибудь патрульный скиттер увидит, что весь народ пытается сбежать через коллектор, всё плохо кончится.
Muhafız sıçrayanlar tüm nüfusun kanalizasyondan kaçmaya çalıştığını öğrenirse her şey biter.
Возможно, не все так плохо.
Olabileceklerden daha iyi gibi geliyor kulağa.
Умоляю, пусть все не будет так плохо.
Lütfen çok ama çok kötü bir şey olmasın.
Всё настолько плохо?
- Ne kadar kötü?
- Всё так плохо?
- O kadar kötü mü görünüyorum?
И мы знали, что всё плохо. Но не знали, насколько плохо, пока не поднялись сюда.
Durumun kötü olduğunu biliyorduk ama buraya gelene kadar ne kadar kötü olduğunu anlamamıştık.
Как бы тут ни было плохо, всё лучше, чем там, внизу.
Ne kadar kötü olursa olsun aşağıda olmaktan iyidir yine de.
Всё не так плохо, как выглядит.
Göründüğü kadar kötü değil.
Все было бы хорошо, если бы не было так плохо.
Belirtildiği gibi bir şey başaramadım.
Насколько всё плохо?
Çok mu kötü?
Я думала, что всё изменится, если я исправлюсь, но эта книга, эти сказки... Видят меня только плохой.
Kötü biri olmamanın işleri değiştireceğini sanmıştım ama bu kitap, bu hikayeler beni yalnızca kötü olarak görüyor.
Нет, Гэри. Всё плохо.
Hayır Gary, iyi falan değilim.
Майк, в Мексике все прошло плохо.
- Mike, Meksika iyi gitmedi.
Если все кончится плохо, винить будете себя.
Kötü biterse suçlayacağınız tek kişi sizsiniz.
ой, да ладно тебе. Не все так плохо.
Hadi ama o kadar da kötü değil.
Плохо то, что вы все стали алчны. Это ложь!
Asıl zarar sizin açgözlü kişilere dönüşmeniz.
Ну, все не так уж и плохо.
Bu çok da kötü degil.
Тех людей, которые нам нужны, поэтому, если вы скажете нам их имена, все будет не так уж плохо.
Bunlar bizim aradigimiz insanlar eger bize isimlerini verirsen durum çok kötü olmaz.
И если выяснится, что ты мне лгал, дальше всё будет плохо.
Ve eğer bana yalan söylediğin ortaya çıkarsa, senin için hiç iyi olmayacak.
Всё не так плохо, как ты думаешь.
Adını söylemek düşündüğün kadar kötü bir şey değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]