Всё просто отлично translate Turkish
190 parallel translation
Не считая спущенных 20 штук, всё просто отлично.
- Harika. Nadiren 20.000 kaybederim.
Всё просто отлично, Руб.
Aslında çok iyi gidiyor, Rube.
- Ну, по-моему, всё просто отлично.
- Şey, belki de daha iyiyimdir.
Все сливки он берёт себе, я знаю, но на бумаге всё просто отлично.
İşin kaymağını o yiyor ama kağıt üzerinde her şey harika.
- Всё просто отлично!
- Gerçekten iyi gidiyor.
Нет, всё просто отлично. Ясно? Я позвоню в больницу?
Hayır, her şey çok iyi, tamam mı?
Кажется, что всё просто отлично у Чака, всё замечательно.
Chuck için her şey yolunda gibi görünüyordu.
Все просто отлично.
Her şey yolunda.
Какой же ты умница, Чинь Фу. Ты соединил стиль "Змеиный кулак" с "Кошачьим когтем"... и все вышло просто отлично.
Kendinizden bu kadar emin olmayın.
Все просто отлично, спасибо.
Çok iyiyim, teşekkür ederim.
всё отлично, просто отлично...
- İşte bu harika.
Просто отлично. антигистаминный препарат, и все так перемешалось.
Daha önce alerji hapı almıştım ve bu biraz sersemletiyor.
Всё получается просто отлично.
Ama, hiçbir şikâyetim yok.
У тебя всё было просто отлично и вдруг всё кончилось. Ты перестала, есть, ты перестала делать что-либо, ты провела восемь недель в больнице.
Yemeyi bıraktın, her şeyi bıraktın ve sonunda sekiz hafta hastanelik oldun.
- Все просто отлично.
- Harika hissediyorum.
Просто отлично, все разбогатели.
Tabi ki, ve harika birşey daha herkes zengin oldu.
Ну, а кроме этого, все остальное - просто отлично.
Bu şanssız olay dışında her şey mükemmeldi.
Иди ко мне, дорогой, я просто хочу, чтобы всё было отлично.
Tatlım bu hafta sonunun mükemmel olmasını istiyorum.
Знаешь, они все... Это было просто отлично.
Bilirsin, onların hepsi, a, herşey harikaydı.
Нет, нет, все отлично, просто отлично.
Ha, hayır, bişey yok. Sadece...
Все просто отлично, Беки.
Herşey mükemmel, Becky.
Да, с работой все просто отлично.
Evet, benim işler iyi gidiyor.
Отлично, я просто скажу и все, окей?
Söylemeden edemeyeceğim.
- Черт, нет, Лорн, все просто отлично!
- Yoo herşey harika gidiyor.
Нужно чтобы все было не просто отлично, а совершенно.
Harika değil, mükemmel olması gerek.
Просто отлично. - Но где все остальные?
Diğer herkes nerede?
Просто перебори свои природные инстинкты, и все будет отлично. Моника, мой лучший студент.
Sadece doğal içgüdülerinle savaş ve harika olacaksın.
И все движется просто отлично. О, Боже!
Gerçekten ilişkimiz iyi gidiyor.
Только посмотрите, просто отлично – можно оттянуть, и они всё равно сохраняют форму.
Vay canına, şuna bak! Harika bir sonuç. İstediğin kadar esnet, yine de şekli bozulmuyor.
Ну, все, что я знаю... сейчас у нас с Донной все просто отлично.
Neyse, tek bildiğim Donna ile aramızdakiler gerçekten ama gerçekten çok iyi gidiyor.
- Все просто отлично.
- Evet, harika.
Да у меня все просто отлично.
Oo evet, tek kelimeyle harikayım.
Ну, на работе идет все отлично, и я просто делюсь своей радостью.
İşlerim iyi gidiyor. Bunu sizinle paylaşmak istedim.
- Все складывается просто отлично.
- Her şey mükemmel.
¬ жизни нашей семьи все было просто отлично пока в ней не по € вились Ћуторы.
- Luthorlar gelene kadar bu ailede her şey yolundaydı.
- Все просто отлично.
Çok iyiyim.
... просто поработай над этим, и всё будет отлично.
Biraz disiplinle bu işi başarırsın.
Но... У тебя все будет просто отлично.
Ama harika bir hayatın olacak.
- Должен сказать, все просто отлично.
- Baya iyi görünüyor.
Все отлично. Просто...
İyiyiz...
Нет, все просто отлично.
Hayır, olmaz.
Все просто отлично.
Herşey yolunda.
Все идет просто отлично!
Bu yakınlaşmamızı sağlar.
Все отлично, я просто ударился об стену.
Hiç sorun değil. Sadece duvara çarptım.
Слушай, я должен сказать тебе, Джиллиан. Всё прошло просто отлично.
Şunu sana söylemeliyim ki Jillian, taşınma işi oldukça iyi gidiyor.
Тогда все будет отлично, просто, блядь, превосходно.
Sonra her şey çok iyi ve kusursuz hale gelir.
Я думаю, у нас всё было просто отлично.
Aslında aramızdaki her şeyin muazzam olduğunu düşünmüştüm.
- Все нормально? - Просто отлично.
İyi misin?
Все будет просто отлично, хорошо?
Ben profesyonelim. Her şey yoluna girecek, tamam mı?
Да. Да, все просто отлично.
Evet, evet, harikayım.
Все отлично. Я просто переполнен счастьем.
Mutluluktan uçar vaziyetteyim.
все просто отлично 43
все просто 530
всё просто 510
все просто замечательно 33
всё просто замечательно 17
все просто прекрасно 17
просто отлично 455
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
все просто 530
всё просто 510
все просто замечательно 33
всё просто замечательно 17
все просто прекрасно 17
просто отлично 455
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично сделано 39
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично сделано 39
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27