Все спят translate Turkish
208 parallel translation
Уверен, что в Нью-Йорке сейчас все спят.
New York'da mutlaka uyuyorlardır.
Подумай только : в городе все спят.
Düşünsene, tüm şehir uykuda.
Теперь мы должны пересечь эту стекленую крышу - тихонько, все спят, никто нас не слышит.
Pencereli damı geçeceğiz, - yavaşça, herkes uyuyor olacak, kimse bizi duymayacak -
Они почти все спят.
Çoğu uyuyordu.
Потише, тут все спят.
Sessiz olun, herkes uyuyor. Radyoyu kıs.
Карла, здесь по ночам все спят.
Carla, buraları gece çok sakindir.
На первую мессу в пять утра, когда все спят.
Sadece saat 5'teki kimsenin gelmediği kilise ayinine gelir.
На первую мессу в пять утра, когда все спят. Один раз я поднялся в такую рань, чтобы на нее посмотреть.
Sadece saat 5'teki kimsenin gelmediği kilise ayinine gelir.
В полдень все спят.
Bütün gün sesleri çıkmadı.
Вот видишь, значит, ты переспал с ней, с этой шлюхой все спят.
Gördün mü? Sen de onunla yatmışsın. Herkes yattı, sürtük.
- Все спят?
- Evet.
- Все спят, наверное.
Heralde hepsi uyumuşlardır.
Все спят! - Аким и королева
- Kimi kral veya kraliçe olmayı arzular,...
Уже поздно, все спят.
Geç oldu. Herkes uyuyor.
Городе такой чудной когда все спят.
Bu kent herkes uyuyunca garip görünüm alıyor.
Не страшно. Они все спят.
Önemli değil.
Все спят.
Herkes rüya görür.
Они все спят.
Hepsi uyudu.
Слава Богу они все спят.
Tanrıya şükür uykuya daldılar.
Почему все спят?
Neden herkes uykuda?
Hет, посмотрите, они все спят.
Hayır, ama bakın. Hepsi uykudalar. Bakın.
- Не знаю, может, уже все спят?
Bilmiyorum, belki hepsi uyuyakalmıştır..
Все спят ещё с кем-то.
Herkes böyle yapıyor. Hangisi daha erkek?
Ты почему держишь кухню, так далеко от позиций... нам ничего не достаётся, пока еда не остыла, и все уже спят.
Neden mutfağını hatların o kadar gerisinde tuttun, üşüyüp, her yerimiz uyuşana dek yiyecek bir şey bulamazdık.
Ну, мисс, если вы не сможете, значит, в этой стране все парни попросту спят.
Bayan o zaman, bu ülkeden kaçmalısınız.
Мы трудимся, пока не свалимся, хотя все люди спят.
Diğerleri gittiğinde yatmaya Biz köle gibi çalışırız, ölesiye.
Уверен, что все в Америке спят.
Bütün Amerika uyuyordur.
Дети набили животики и спят, позабыв про всё.
Karınları doyunca teşekkürü esirgeyerek uykuya daldılar.
Все, наверное, спят?
Herkesin uyuduğunu zannediyordum.
- Да-да, в это время все спят. - Отлично.
Bu saatlerde herkes uyur.
Все сёстры-монахини спят после трапезы.
Bu saatte bütün rahibeler kestiriyorlardır ( uykudadır ).
Все нормальные люди спят.
- Aklı olan herkes uykudadır.
- Спят. - Купе все закрыты?
Çocuklar uyudu mu?
- Все еще спят.
- Hala uyuyorlar.
Все вокруг спят, и вдруг она просыпается, начинает. Сначала вот так тихо и медленно :
Herkes uykuya dalsa da ansızın çalıştırmaya başlardı...
Когда все тои ( toy ) спят в уютных кроватках, обнимая подушку - наступает "комендантский" час.
Tüm çocuklar evlerinde uyuyorlar... yastıklarına sarılmışlar. Genellikle sokağa çıkma yasağı var.
Все спят?
Herkes uyuyor.
- Здесь неинтересно. - Все животные спят. Пусть спят, если хотят!
- burası çok berbat - hayvanlar uyuyor başka zaman uyusunlar!
И пока все вокруг спят, я пролетаю мимо окон домов, заглядьiваю туда,
Bütün komşular uyurken ben havada süzülerek camlarından içeriye bakardım.
Все еще спят как бревна
Horul horul uyuyorlar.
Ну, сейчас все три ребёнка спят.
Hepsi yattı.
Все трое детей спят.
Üçüde uykuya daldı.
Все трое детей спят?
Üçüde uykuya daldı?
Все уже спят по своим постелькам.
Herkes yataklarında mışıl mışıl uyuyordur şimdi.
- Никак, дурочка, они спят. - Все скворцы давным-давно спят, успокойся.
Bir şeyin peşinde değiller, ahmak kadın!
Похоже на то, что по-жизни все просто спят на-ходу... или наоборот, они бодрствуют в своих снах.
Herkes uyanıkken uykuda rüyadayken de uyanıkmış gibidir.
Он почему-то был твердо уверен... что все американцы спят с ружьем под подушкой.
Onun, şu saçma sapan "Amerikalıların hepsi, silahlarını yastık altına koyup uyur." fikri yok mu!
... в своей комнате, перед телевизором, глядя порнуху, когда все уже спят.
Bana bu fırsatı verdiğiniz için çok ama çok teşekkür ederim.
Не стоит, старики все равно никогда не спят.
Yaşlı insanlar asla uyumazlar.
Все телки спят с плюшевыми игрушками.
Eline ne halt ettin? Sarhoştum.
Просто, все твои друзья спят друг с другом.
Geri kalan bütün arkadaşların birbirleriyle yatıyor.
спят 60
спятила 103
спятил 279
спятили 55
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
спятила 103
спятил 279
спятили 55
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93