English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все спокойно

Все спокойно translate Turkish

716 parallel translation
А тут все спокойно.
Burada tehlike yok.
Может, поднимемся наверх и обсудим все спокойно?
Gel yukari çikalim ve herseyi konusalim.
Все спокойно
Her şey sakin
Пока еще все спокойно, но она станет убеждать всех...
Emma şimdiye kadar herkesi ayaklandırmıştır.
В квартире тишина, на улице у Шеффера тоже все спокойно.
Burada hiçbirşey olmadı, ve Schaeffer dışarda hiçbirşey görmedi.
Слушай, Муанэ, сейчас ты мне все спокойно расскажешь.
- Yalan söylemiyorum. Bu işi bana bırak. Onu korkutuyorsun.
- Все спокойно шагаем.
- Yürümeye devam edin.
Все спокойно. Выходите.
Sorun yok, çıkabilirsiniz.
- Здесь все спокойно
Rapor ver. - Burası sakin.
Спите, жители Багдада! Все спокойно!
Uyu, Bağdad sakinleri!
Все спокойно.
Uyu, Bağdad halkı!
Потому что все время говорил : "В Багдаде все спокойно!"
Çünkü tüm yaşamımda söyledim :
В Багдаде все спокойно.
Tüm Bağdad sessiz!
В Багдаде все спокойно, спокойно, спокойно,
Tüm Bağdad sessiz, sessiz, sessiz,
В Багдаде все спокойно, спокойно, спокойно...
Tüm Bağdad sessiz, sessiz, sessiz...
Остановка нормальная, все спокойно.
Yeşil Durum. Her şey yerinde.
Шериф, в нашем городе было все спокойно, пока этот псих сюда не приехал.
Bu deli adam gelmeden önce burası sakin bir kasabaydı.
Гогарти, стойте совершенно спокойно и предоставьте все мне.
Gogarty, sen kıpırdamadan dur ve her şeyi bana bırak.
Все будет спокойно. - Я на это надеюсь.
- Umarım ne yaptığınızı biliyorsunuzdur.
Может, возьмём по сэндвичу и пойдём в тихий уголок, где можно всё спокойно обговорить.
Hadi kendimize sessiz bir yer bulalım. Ve meseleyi halledelim.
Присядем и обсудим всё спокойно.
Duygulara kapılmada bu konuyu tartışamaz mıyız?
Все было спокойно, пока вы вдвоем не пошли в бар.
Siz bara gidene kadar etraf sakindi.
Я выйду первой, и если всё спокойно, позову тебя...
Önce ben çıkacağım. Çayır güvenli ise seni çağırırım.
Всё спокойно.
Her şey yolunda.
Кажется, скоро всё взорвётся, слишком уж спокойно.
Galiba bir olay patlak verecek, etraf çok sessiz.
Спокойной ночи и спасибо вам за все.
İyi geceler ve her şey için teşekkürler.
Спокойно быть им — всё.
Mesele sağ kalmak...
Господин Наката, давайте обсудим всё спокойно.
Bay Nakata, konuyu sakince görüşelim.
Сиди спокойно. Расслабься. Все нормально.
Sen de burada otur ve sakinleşmeye çalış.
Спокойно все обдумай.
Her şeyi sakince değerlendir.
Ну что, в Багдаде всё спокойно?
Azgın sular duruldu mu?
Возможно не такая большая, но всё же это спокойней, и никто не будет тебе мешать.
Çok büyük olmasa da seni evin dışına fırlatmayacak düzgün bir yatağı var.
Ты не думаешь, что лучше подождать пока все мы успокоимся... а затем попытаться найти выход спокойно?
En iyisi duygularımızın sakinleşmesini beklemeliyiz. daha sonra sakince düşünemez miyiz?
Всё спокойно? - Да.
Her şey yolunda mı?
Ведь всё спокойно.
Burası oldukça güvenli!
Прекрати! Давай спокойно всё обсудим.
Dur, dur, gitme, Chris!
Спокойно, синьорина, всё хорошо.
Acele etme, yavaş. Kurtuldun.
Ну, если спокойно, то все в порядке.
Her şey sakin olunca çok iyi oluyor.
А с тобой все было так спокойно.
Herif kızı götürüyor, sen hala klas adamı oynuyorsun.
Я приглашаю Вас к себе, чтобы спокойно всё обсудить.
Herkesin benim evimde toplanmasını istiyorum, bunu sakince tartışacağız.
- Спокойно, всё.
- Yavaş.
Всё спокойно. Всё выглядит как обычно.
Her şey normal.
Так, чтобы вокруг меня все было бы спокойно.
Böylece her şey etrafımda sabit kalacaktı.
Райтинг ты спокойно можешь идти, потому что всё равно слишком глуп, чтобы понять то, что я сейчас скажу.
Reiting, eğer bir şeyi derinlemesine kavrayamayacak kadar aptalsan gidebilirsin.
Все спокойно!
Sessiz!
Бэйб, подними задницу и проверь все ли вокруг спокойно.
Babe, şuraya çık, kıpırdayan var mı bak.
Все спокойно, сэр.
- Her şey çok sakin, efendim.
В целом все было спокойно.
Rahattı. İyi.
Там всё тихо и спокойно.
Orası şimdi sakin ve huzurlu olur.
Что касается нас у нас всегда всё спокойно.
Ve aramızda pek âlâ geçinip gideriz işte.
Но теперь всё уже позади... и все мы живём в мире и спокойствии.
Ama artık hepsi geçmişte kaldı. Şimdi hepimiz barış ve uyum içerisindeyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]