English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всё сложно

Всё сложно translate Turkish

1,140 parallel translation
Почему я вас раньше не видела? - Всё сложно.
Daha önce nasıl tanışmadık?
- Всё сложно. - Она была занята.
- Karmaşık bir durum.
Слушай, Уолт, это всё сложно.
- Dinle Walt.Durum karışık.
- Всё сложно - Ну это ты и Райан.
Durum biraz karışık.
Я же сказала, всё сложно, простите.
Anlaşılması zor olduğunu söylemiştim. Afedersiniz.
Всё сложно.
Bu biraz karışık.
— Нет. Все... сложно.
İşler biraz karışık da.
"Ещё бы, им пришлось! " Если бы всё было сложно, вы бы ничего не поняли.
Yani siz ikiniz lezbi-arkadaşsınız.
Как все сложно.
Çarpık bir şey.
Но скажи мне, что такого она сделала, чтобы заслужить смерть от рук такого, как ты. Все сложно.
Ama bana söyle, senin gibi birinin elinden ölmeyi hak etmek için... ne yapmış olabilir?
Все так сложно.
Karışık bir konu. Çok karışık.
Я не хотела болтать Все сложно. Ты столько всего не знаешь про Майка.
Gevezelik ediyor olmak istemem - - ama her şey çok karışık ve Mike hakkında o kadar çok şey varki, tahmin bile edemezsin.
Все очень сложно.
Durum çok karışık.
Будет чертовски сложно объяснить всё это нашему адвокату.
Bunu avukatımıza açıklamak için oldukça bol zamanımız olacaktır.
Эм, слушай, это все очень сложно.
Durum çok karışık.
Ёто все так сложно, верно?
Bu konu her zaman çok karışıktır, değil mi?
Боже, тут все так сложно.
Tanrım, bu şey çok karmaşık.
Он мне всё объяснил, это относительно не сложно.
Bana anlattı, teorik olarak kolay.
Но это... Все так сложно.
Ama bu benim için biraz karışık bir durum.
Их все любят, но их сложно выносить.
Yoksa nefret mi ediyorsun sen?
- Как-то сложно всё, да?
- Pis bir durum, ha?
Всё так сложно, что... может быть, нужно просто позволить Кенни умереть.
Bu konu biraz karışık, fakat belki de Kenny'nin huzur içinde gitmesine izin vermeliyiz.
Все не так сложно, ведь так?
Büyük bir mesele değil, değil mi?
Боже, как же со смертью все сложно.
Tanrım. Ölüm de amma karmaşıkmış.
Я знаю, будет сложно, но... Это как мост, пройдя который, все станет хорошо.
Zor olduğunu biliyorum ama bu durum, bir köprü gibi.
Ну, все очень сложно. - Англия, мой отец - англичанин, мама была испанкой. Моя родина
İngiltere'de doğdum.
Там все написано очень сложно.
göründüğünden daha karmaşıktır.
Слушай, все очень сложно. Понимаешь?
Bak, bu çok karmaşık bir durum, tamam mı?
Объяснить все прямо сейчас будет довольно сложно.
Şu an her şeyi açıklamak çok zor.
Как все сложно.
Hiçbir şey kolay değil.
Я понимаю, что ты можешь считать, что для тебя это достаточно сложно... даже имея все те инструменты, что я дал вам.
Sana verdiğim tüm gereçlere rağmen, içinden çıkamayacağın bir sorun olduğunu düşündüğünü biliyorum.
Все очень сложно.
Burası biraz karışık.
Неужели так сложно всё измерить, чтобы одежда точно нормально висела?
Yani, acaba kapanır mı kapanmaz mı diye düşünmek o kadar vaktimi alıyorki.
Возможно, это будет кто-то, пытающийся делать всё последовательно, Как бы сложно это ни было...
Belki de ne kadar zor olursa olsun geçmişini temizlemeye çalışan biri.
Между нами все так сложно и запутанно. Что она сказала?
Aramazıdakiler çok garipleşti.
Все очень сложно!
Kes bağırmayı.
Все так сложно.
Karmaşık bir durum.
Было не сложно все понять.
Affedersin. Anlamak zor olmadı.
Все сложно.
Durumlar biraz karışık.
И все же, растить мальчика, это наверное, было очень сложно?
Oh, ama hala bir erkeği büyütmek çok zor olmalı?
Там все сложно.
Biraz karışık.
Я не знал куда идти, все было так сложно.
Burada kimseyi tanımıyordum. Orada sadece karmaşa vardı.
Мэрилл, я знаю тебе там было сложно, но ты же не всерьез говоришь о всей этой фигне. Мы оба с тобой из мира достижения успеха.
Hadi, Merril, orasının senin için zor olduğunu biliyorum, ama bütün bu saçmalıklara cidden inanıyor olamazsın.
Я хочу, чтобы у нас все получилось, просто- - это сложно.
Beraber olmayı istiyorum, sadece... Biraz karışık.
Пожалуйста, я уверенна что тут все сложно.
- Lütfen, eminim bu karışık bir durum.
Всё очень сложно.
- Belli ki karışık bir durum.
Сложно поверить что это все, что осталось от Виктора.
Victor'dan geriye sadece bunların kalmış olduğuna inanmak çok zor.
Все слишком сложно.
Biraz karmaşık.
Всё-таки, мне сложно...
2. Prens Schneizel ve 2.
Прежче чем я упала в воду, | всё было так... сложно и напряжонно
Suya düşmeden önce her şey çok karmaşık ve zordu.
Все сложно.
Karışık bir durum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]