English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все это ерунда

Все это ерунда translate Turkish

159 parallel translation
Все это ерунда, газетная утка.
Sen ve şu teorilerin!
- Да все это ерунда!
Yanlış! Çok yanlış.
"теневой закон" уйдет в оппозицию американскому правительству все это ерунда по сравнению с моими психическими силами
Benim Psiko-Güç'ümle bu plan başarısız olmayacak.
Все это ерунда.
Saçmalığın dik alasıydı.
Но все это ерунда.
Ama bu bir suç değil elbette.
" Это все ерунда.
" Kahretsin, bu bir şey değil...
Это все ерунда.
Bunlar değersiz.
Ерунда это всё!
Yanlış.
А я сказал, что все это ерунда. Что это только для того, чтобы его можно было быстро вытащить.
Boş iş olduğunu söylemiştim ben.
Я одолжу вам ее, мой дорогой, это все ерунда. Если желаете, спите с ней, сколько хотите! Когда мне вам ее послать?
Ben gerekeni ayarlarım tatlım, eğer onunla yatmak istiyorsan bu benim için çocuk oyuncağı.
Всё это ерунда.
Önemsiz.
- Это всё ерунда.
Dediğine bakarsan...
- Забей, Верн, это всё ерунда.
- Bu bir şey demek değil.
Это все ерунда.
Yok bir şey.
Всё это ерунда.
Dikkat et. Ne oluyor burada?
Это все ерунда.
Tamamen saçmalık bu.
Это все ерунда.
- Yapma. Geç bunları.
Да и фрукты - это все ерунда.
Meyve yeterince iyi değil.
Все это ерунда, констебль!
Hepsi saçma!
Это всё чушь, ерунда.
Hepsinden bıktım artık.
Когда вы ребёнок, то думаете, что это всё ерунда.
Çocukken, büyütülecek ne var ki diye düşünürsünüz
Когда все в порядке, я воображаю, как происходит что-то ужасное, а теперь ужасное случилось взаправду, и это ерунда.
Herşey yolundayken, korkunç şeyler hayal ediyorum.... şimdiyse korkunç birşey oluyor ama bana önemsiz geliyor.
Всё это ерунда.
Her şey boktan!
Они увидят, что это ерунда, сделают выводы и все.
Ayrıca bir jüri, bunu ayırt etme zahmetine katlanmayacaktır. Bu minik nottan yükselen dumanı görecek ve kararlarını verecekler.
Дать им послабления для восстановления... исторической справедливости. Дерьмо все это. Это только делает их более нахальными,... вся эта либеральная ерунда.
Gecmisteki adaletsizlikleri... unutana kadar... onlara ayricaliklar taniyoruz.
- Ерунда это всё!
Bu hiç birşey!
Нет, все это ерунда.
- Hayır, hayır.
Это всё ерунда!
Bu çok saçma!
Грозовая Туча и прочее - это все ерунда... просто так мне легче жить.
Bütün o Kara Bulut hikayeleri palavra. Ama hayatımı kolaylaştırıyor.
Все остальное - это ерунда.
Geçmiş geride kaldı. Bugünü yaşayalım.
Все это ерунда.
Hiç önemi yok.
Все это абсолютная ерунда.
Hem de hiç.
Ерунда всё это. Давай-ка лучше поиграем.
Oyun başlasın artık.
Ты говорила, что все это странно, вся эта ерунда учитель / ученица. И честно говоря, я думал, что так все оно и будет.
Bu öğrenci öğretmen ilişkisinin tuhaf olabileceğini söylemiştin ve dürüst olmak gerekirse ben de öyle düşünüyordum.
Это все ерунда.
Bu altı üst bir emlak şirketi, canım benim.
Это всё ерунда, но если они продолжат в том же духе, жюри может купиться на это.
Baştan sona saçma, ama yapacaklarını yaparlar, jürinin bunu yutması olasıdır.
Ерунда все это.
Sorun o değil.
Идо опять наделал в кровать, и поменялся простынями с Барр, а я опаздываю в школу, но это все ерунда, верно? Да.
ldo Bahr ile birlikte ve ben de okula geç kaldım ;
Или это все большая ерунда для тебя?
Ya da her şey senin için bir saçmalık mı?
Это - ерунда. Между нами всё прекрасно.
Biz iyiyiz.
- Не важно, это это всё ерунда...
Takma kafana. Herşey yolunda.
Hу, и я потом покопалась и выяснила, что всё это ерунда.
Sonra ondan alabileceğim bir şey olmadığını gördüm.
Это все ерунда.
Bu bir şey değil. Sadece küçük bir ritim bozukluğu.
Ерунда все это.
Onların hepsi yalan.
Что до того, будто кто-то вставлял тебе в голову электрические зонды или компьютерные чипы, чтобы контролировать тебя, - это всё ерунда, приятель.
Beynine elektrikli sondalar ve bilgisayar çipleri yerleştirip sana bir şeyler yaptıran birine gelince, bu saçmalık, dostum.
- Да это все травяная ерунда.
- O kadar
- В общем, ерунда это все.
- Neyse, hiçbir şey değildi.
Это все ерунда.
Bu saçmalık.
Это всё ерунда.
Önemli değil.
Именно. Лично я считаю, что это всё новомодная ерунда, но твои полные слёз щенячьи глаза...
Kişisel olarak, tüm bunların gözyaşı dolu, yavru köpek gözlerinden başka.... yeni yetme saçmalığı olduğunu düşünüyorum.
Это все ерунда.
Büyütecek bir şey değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]