English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Встаньте

Встаньте translate Turkish

905 parallel translation
Встаньте.
Ayağa kalkın.
- Встаньте, сэр Айвор.
- Kalkın, Sör Ivor.
Встаньте, люди Шервуда!
Ayağa kalkın, Sherwood'lular.
Встаньте за мной.
Arkama geçin. - Tamam, arkanızdayım.
Встаньте.
Ayağa kalk.
- Ладно, вы двое, встаньте у стола.
İkiniz iki kenara geçin. - Birazdan.
Встаньте!
Ayağa kalk!
¬ се встаньте, пожалуйста.
Herkes kalksın, lütfen.
Встаньте, и будьте мужчиной.
Nesin sen?
Встаньте вон там. На обочине.
Caddenin köşesine git Iütfen.
Пассажиры, которые занимали вагон 842, пожалуйста, встаньте.
842 numaralı vagonda kalan yolcular ayağa kalkabilir mi?
Сейчас те, кто был в следующем вагоне, 843. Встаньте, пожалуйста.
Ve şimdi, 843 numaralı vagonda oturanlar, lütfen ayağa kalksın.
Встаньте.
Kalksana.
Матросы, встаньте вокруг меня. Я хочу повторить благородный обычай моих предков.
Denizciler, şimdi balıkçı atalarımın eski ve asil bir âdetini ihya etmem için yaklaşın bana.
Встаньте, пожалуйста.
Ayağa kalkın lütfen.
Встаньте кто-нибудь.
Birisi ayağa kalksın.
Встаньте, дети мои, поднимитесь
Şimdi, Meryem mihrabına doğru yaklaşın.
Подсудимый, встаньте.
Mahkum ayağa kalksın.
Будьте добры, встаньте, пожалуйста. Идет контроль!
Çabuk kalkın.
Теперь встаньте сюда, на фоне гор. А вот и дедушка!
Şimdi de arkanızı dağa dönün.
Да что до меня, я бы тут не задержался, хоть вы на колени встаньте.
İstesen de burada kalmazdım.
Ну всё, идёмте. - Встаньте парами!
Sıraya kızlar.
- Встаньте же, капитан, прошу вас!
- Evet bayan? - Ayağa kalkın, yüzbaşı, lütfen!
Встаньте посредине.
Ortada dur.
Том Робинсон, встаньте.
Tom Robinson, tanık sandalyesine gel.
Мисс Джин Луиза, встаньте.
Bayan Jean Louise, ayağa kalkın.
Встаньте с колен. Нет-нет.
- Senin avukatın kim?
Встаньте, мадам.
Ayağa kalkın Madam.
Встаньте там.
Oraya.
Встаньте, чтобы мы вас видели.
Dikil, seni görebilelim.
Или встаньте здесь перед выборной площадкой и не бойтесь сказать слово.
Ya da kararlı bir şekilde dik durun... ve o kelimeyi korkusuzca sesletin.
Это бластеры клингонов. Встаньте у двери. На пол, господа.
Bunlar Klingon fazerleri.
Лейтенант Галвей, встаньте на свой пост и приступайте к обязанностям.
Teğmen Galway, durumunu kabul et.
Встаньте в шкаф.
Şuraya girin.
Вы встаньте, сударь, встаньте!
Ayağa kalk!
/ Встаньте, встаньте /
Kalkın ayağa, kalkın ayağa!
/ Встаньте, встаньте на защиту колледжа / / Мужские голоса поддержат /
Kalkın ayağa, kalkın ayağa okulunuz için her yiğit sesin yücelttiği.
Встаньте.
Kalkın ayağa.
Встаньте на защиту колледжа.
Okulunuz için.
Встаньте на её место. - Может, она ищет освобождения?
Belki kaçmaya çalışıyordur.
Пожалуйста, встаньте кругом Так всем все будет видно
Bu tarafa doğru gelirseniz herkes görebilecek.
Встаньте.
Ders bitmiştir.
Полузаконный. Встаньте в ряд справа от центра. Все, кроме Хокая.
Şahin dışında herkes ortanın sağına geçecek.
Мои люди - встаньте на одну сторону, Преподобного - на другую.
Benim adamlarım bir tarafta, Reverend'inkiler diğer tarafta.
Встаньте пожалуйста.
Ayağa kalkar mısınız, lütfen?
Встаньте!
Ayağa kalk.
Встаньте в очередь, если дождетесь, расскажите свою басню.
Son 24 saatte, neredeyse 5000 kişi onu görmüş.
Том, встаньте, пожалуйста?
Tom, lütfen ayağa kalkar mısın?
Встаньте там.
Burada dur.
Мистер Скотт, встаньте.
Yerinizi alacak mısınız?
Сюда встаньте.
Şurada durun bayan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]