English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы меня

Вы меня translate Turkish

40,089 parallel translation
Правда. Но вы меня сбили с толку.
Ama aklımı karıştırıyorsun.
Молодёжь, вы меня разочаровываете.
Beni hayal kırıklığına uğrattınız çocuklar.
Вы меня не увидите. Хотелось бы тебе поверить. Но ведь это не в твоем характере.
- Her ne kadar sana inanmak istesem de karakterin bunu mümkün kılmıyor.
Команда Шаттла, вы меня слышите?
Duyuyor musunuz İniş Ekibi?
Куда вы меня ведёте?
Beni nereye götürüyorsunuz?
А теперь, если вы меня извините...
Şimdi, eğer müsaade buyurursanız...
Как вы меня нашли?
- Beni nasıl buldunuz?
Тaк или инaче, вы меня не cкоpо увидите.
Ne olursa olsun, beni uzun zaman görmeyeceksiniz.
Вы меня слышите, девочки?
kızlar beni duyabiliyor musunuz?
Кейт, Лиза, вы меня слышите?
Kate, Lisa, beni duyuyor musunuz?
Как вы меня нашли?
Beni nereden buldun?
Вы ещё придёте навестить меня?
Beni tekrar ziyarete gelecek misin?
И ещё : чтобы понять, что я целую минуту на кого-то смотрю, вы должны были целую минуту смотреть на меня.
Ayrıca birine bildiğin bir dakika boyunca baktığımı bildiğine göre sen de bildiğin bir dakika boyunca bana bakmış olmalısın.
Просто так, к слову - это мой столик, так что если будете за одним из соседних столиков, вы знаете, где меня искать.
Sormadığını biliyorum ama bu masada oturuyorum yani 15'le 19 arasına yolun düşerse beni nerede bulacağını biliyorsun.
Но вы же не знаете меня.
Beni tanımıyorsunuz.
Вы должны знать, что у меня на подколенках небольшая экзема.
Dizlerimin arkasında egzama olduğunu bilsen iyi olur.
Меган-Энн, м-р Пфэффлер, возможно, вы не помните меня.
Megan-Ann, Bay Pfaffler, herhalde beni hatırlamıyorsunuzdur.
Мы выйдем на настоящую полосу и, если ты победишь меня, я возьму тебя в команду, отстану от тебя и буду звать тебя по имени.
Asıl sahaya gideceğiz ve eğer beni orada yenersen hem ekibe gireceksin hem de artık sana bulaşmayacağım ve sana gerçek adınla hitap edeceğim.
Вы хотели видеть меня?
Beni mi görmek istediniz?
Почему вы так сильно ненавидите меня?
Benden neden bu kadar nefret ediyorsunuz.
Потому что... Вы все, что у меня есть.
Çünkü sahip olduğum tek şey sizlersiniz.
Вы желали видеть меня, отец?
Beni mi çağırdın baba?
Вы обещали не давить на меня.
Hani beni zorlamayacaktınız?
Я бы рад остаться и поболтать. Но вы ведь понимаете ситуацию. Жена меня ждёт с нетерпением.
Kalıp, hoşbeş etmek çok isterdim ama karımla aramdaki durumu biliyorsunuz.
Отец, вы пугаете меня.
Baba, beni korkutuyorsun.
Вы ж без меня не улетайте.
Bensiz gitmeyin.
Док, вы сказали, что можете снять с меня это проклятье.
Beni bu lanetten kurtaracağinizi söylemistiniz.
Не понял, вы хотите заколоть меня?
O seyi bana mi sokacaksiniz?
Простите, вы не могли бы перестать так называть меня?
Bana böyle hitap etmekten vazgeçer misin lütfen?
Ребята, ребята, вы вгоняете меня в тоску.
Beyler, muhabbetiniz sıktı artık.
Вы сделали меня сообщником грабежа.
Beni soyguna suç ortağı yaptınız.
Вы поняли меня?
Anladın mı?
ЦЕЛУЕМ, ОБНИМАЕМ ПАРНИ Парни, вы меня убиваете со своими четвертака...
Şu çeyreklikleriniz beni öldüre... 10,000 DOLAR
Я не могу позволить cебе, чтобы вы у меня под нocoм пеpемaнивaли моих paбoтников и мoю клиентуру.
Kapımın dibinde sizinle elemanların ve müşterilerim için rekabet etmezdim.
Когда мы вернёмся в деревню, ты выйдешь за меня.
Köye döndüğümüzde benimle evleneceksin.
Вы тот, кто заставляет меня спать.
Beni uyutan adamsın.
Не смотрите на меня и улыбайтесь, когда вы это делаете.
Bana bakmayın ve bunu yaparken gülümseyin.
Ну..., вы застали меня врасплох!
Beni nöbet tuttunuz!
Я бы хотел, чтобы вы перестали смеяться и выслушали меня...
Gülmeyi bırakıp benim dinlemenizi istiyorum...
Она сказала, что вы пытались воссоединиться, когда ты встретил меня.
Seninle tanıştığımız sırada, tekrar birlikte olmak üzere olduğunuzu söyledi.
Я знаю, что ты попытаешься найти меня, но у тебя ничего не выйдет.
Beni bulmaya çalışacağını biliyorum ama bu manasız olur.
Вы видите меня насквозь, мистер Холмс.
- Direk içimi gördünüz, Bay Holmes.
Пускай вы и старше меня по званию, но я здесь намного дольше вашего.
Rütbeniz benden yüksek olabilir ama ben burada çok daha uzun süre kaldım.
Вы смотрите влево от меня.
Soluma bakıp duruyorsun.
Вы те, кто должны меня услышать.
Sizler, beni dinlemesine ihtiyaç duyduğum insanlarsınız.
Вы назвали меня своей последней надеждой, и уходите в ночь без плана возвращения домой.
Son umudun olduğumu söyledin ve şimdi eve nasıl gideceğine dair bir planın olmadan geceye karışacaksın.
Как вы узнали, что у меня маленькая кухня?
Mutfağımın küçük olduğunu nasıl bildin?
Как вы узнали, что у меня его не было?
Hiç seks yapmadığımı nerden bildin?
Как вы узнали, где меня найти?
Beni nerede bulacağını nereden biliyordun?
Вы должны убить меня.
Beni öldürmeni istiyorum.
Если вы повысите дозу в 4, в 5 раз, токсический шок убьёт меня в течение часа.
Eğer dozu dört ya da beş katı arttırırsan toksik şok bir saate beni götürür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]