Вы меня подставили translate Turkish
57 parallel translation
У вас нет на меня ничего, и поэтому вы меня подставили!
Hakkımda hiçbir şey ispatlayamadığınız için bana iftira attınız!
- Вы меня подставили!
Beni tezgaha getirdiniz!
Вы меня подставили! - Шевелись!
Beni tezgaha getirdiniz!
– Вы меня подставили!
- Beni tuzağa düşürdünüz!
- Вы меня подставили!
- Beni becerdin!
Если вы меня подставили, я найду место, где вы сидите, и сожгу его дотла.
Bana tuzak kurduysan, seni bulurum ve oturduğun binayı başına yıkarım.
Вы меня подставили.
Beni tuzağa düşürdünüz.
Да знаете как круто Вы меня подставили?
Senin yüzünden başıma neler neler geldi biliyor musun sen?
А знаете как круто вы меня подставили?
Senin yüzünden başıma neler neler geldi biliyor musun sen?
Зачем вы меня подставили?
Neden beni suçladınız?
Вы меня подставили?
Bana tuzak mı kurdun?
Вы меня подставили!
Tuzak kurdun!
- Вы меня подставили.
Bana tuzak kurdun.
Вы меня подставили, а я даже не заметил этого.
Beni oyuna getirdin, ben ise bunu göremedim.
Нет, вы меня подставили.
Hayır, bana yuzak kurdunuz.
Это Вы меня подставили.
Bana komplo kuranlardan biri de sensin.
Вы меня подставили!
Beni kandırdın!
Вы меня подставили.
Bana kumpas kurdun.
Я знаю, что вы меня подставили, чтобы я молчал о Камбодже.
Kamboçya konusunda beni susturmak için tuzak kurduğunu biliyorum.
Значит ребята, вы меня подставили?
Yani işimin içine ettiniz.
Вы меня подставили?
Beni oyuna mı getirdiniz?
Если вы меня подставили, Илай, я возьму вашу худенькую маленькую голову...
Eli, eğer bana tuzak kuruyorsan, Tanrı yarattı demem o küçük kafanı -
- Вы подставили меня!
- Bana tuzak kurdun!
Вы специально меня подставили.
Beni kasıtlı olarak yalnız bıraktın değil mi?
Вы все меня подставили.
Hepiniz.
Вы меня подставили! - О, Томми.
Oh, Tommy.
Ведь именно меня же вы подставили в том деле с убийством.
Ne de olsa beni bir cinayet için tutmuştunuz.
Вы подставили меня.
- Beni oyuna getirdiniz.
Вы подставили меня.
Bana tuzak kurdun.
Да, но вы же меня подставили?
Evet ama bana tuzak kurdun, değil mi?
Вы ведь знаете, что меня подставили, не так ли?
Bana tuzak kurulduğunu biliyorsun, değil mi?
Вы меня сегодня подставили.
Beni bugün oyuna getirdin.
Вы подставили меня и отправили лечиться.
Beni kündeye getirdin ve rehabilitasyona yolladın.
Достаточно того, что вы подставили меня.
Beni bu duruma sıkıca bağlamış olman yeter.
Вы знали, что они не согласятся на признание. Вы подставили меня.
Suçu kabul etmeyeceklerini biliyordun.
Вы меня подставили. Ради победы.
- Beni tuzağa düşürdünüz.
Вы подставили меня так же как пытались подставить первый раз.
Bana tuzak kurdunuz. İlk fırsatta tuzak kurmak için etrafımda dolaşıyordunuz.
Он рассказал мне, что они с Эллен были очень близки подготавливая дело против людей, которые меня подставили но единственный способ связи с Эллен, который он оставил, был абонентский ящик - на случай, если надо будет срочно выйти на связь.
Ellen'la ikisinin bana tuzak kuranlara karşı dava açmaya çok yakın olduklarını söyledi ama bana Ellen'la bağlantı kurmam için bıraktığı tek şey bir posta kutusuydu. Acil durumlarda iletişime geçmek için kullanıyorlardı.
Вы подставили меня.
- Bana tezgah kuruyorsunuz.
Говорите, что думаете, меня подставили? Я лишь говорю, что это могло бы объяснить, почему вы такая привлекательная подозреваемая.
Neden baş şüphelimiz olduğunuzu açıklamamıza yardımcı olur belki diyorum.
Или вы работаете на людей, которые меня подставили.
Ya da bana komplo kuran kişilere çalışıyorsunuz.
Значит, вы ребята меня подставили?
- Yani işimin içine etmiş oldunuz.
А я понятия не имел насколько далеки вы, пока вы меня не подставили.
Ve beni sabote edene dek ne kadar dışında olduğunuz konusunda bir fikrim yoktu.
Вы с Кэт подставили меня.
Sen ve Kat bana tuzak kurdunuz.
О том, что вы подставили меня.
Tuzak kurmanız.
Простите, что нарушаю ваше уединение, но вы однажды помогли мне, когда меня подставили в убийстве Вулкана Симонса, и мне снова нужна ваша помощь.
Gizliliğini bozduğum için üzgünüm, Vulcan Simmons cinayeti ile suçlandığımda bana yardım etmiştin, yine yardımına ihtiyacım var.
Меня подставили! Вы что, не видите?
Tuzağa düştüm anlamıyor musunuz?
Эмили хотела вас шантажировать, и вы узнали это вас задело, и вы ее убили а затем меня подставили.
Emily sana şantaj yapacaktı ama sen bunu öğrendin. Duyguların incindi, sen de onu öldürdün. Sonra da suçu bana attın.
Вы подставили ее, могли подставить и меня.
Onu suçlu durumuna düşürdünüz, beni de.
Вы меня и так подставили.
Beni zor bir duruma sokuyorsunuz.
Вы меня типа подставили?
N.. Nesin sen...? Bir saniye, neler dönüyor burda?
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57