English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы меня видите

Вы меня видите translate Turkish

264 parallel translation
Вы меня видите?
Benim! Benim!
- Вы меня видите?
- Beni görüyor musunuz?
- Вы меня видите?
- Beni görebiliyor musun?
Вот вы меня видите, а вот уже и нет.
Az önce beni görüyordunuz, şimdi göremiyorsunuz.
Вы меня видите!
Beni görebiliyorsun.
Вы меня видите?
Beni görebiliyor musunuz?
Вы меня видите?
Beni görüyor musunuz?
Не в этом мире, но... но если вы здесь, и вы меня видите тогда – тогда это реально!
Dünyada değildi ama... Ama buradaysanız ve beni görüyorsanız o zaman gerçekti. Gerçekten oldu!
Так вы меня видите
Böyle bakınca görünürüm.
Вы меня видите.
Neyi değiştirir?
Видите ли, до того, как она появилась, когда вы уходили по вечерам, у меня были отгулы.
Gördüğünüz gibi, o buraya gelmeden evvel hepiniz dışarı çıktığınızda, geceleri her zaman izinli olurdum.
Видите ли, вы единственный из моих работников, кто бывал у меня дома. - Вы слали моей жене цветы. - Но я это...
Çalışanlarım içinde evime gelen tek kişiydin ve karıma çiçekler gönderiyordun.
Держу пари вы видите меня насквозь Не так ли?
Ruhumu okuyorsunuz, değil mi?
Теперь вы видите, это был рак, который они в меня вложили.
İçime koydukları kanser işte bu.
Вы видите, как они меня экипировали?
Evet, bak beni nasıl giydirdiler.
- Вы меня видите?
Burada!
Вы его видите? Поцелуй меня, Джо.
- Onu takip edebilir misiniz?
Вы не видите этого, глядя на меня?
Baktığınızda bunu göremiyor musunuz?
Видите ли, я потерял свои документы во время наводнения. Вы не возьмете для меня "Олд Харпер"? Покрепче.
Bakın, hüviyetimi selde kaybettim de... nasıl olsa oraya girdiğinize göre, belki... bana biraz Old Harper alır mısınız... alkollü içki?
Вы видите меня?
Beni görebiliyor musun?
Вы видите, что здесь написано? Видите, что случится, если вы не послушаете меня? Слушайте меня!
Eğer beni dinlemezseniz, ne olacağını görüyorsunuz.
Это последний раз, когда вы меня видите.
Beni son görüşünüz artık bu.
Но у меня, как видите, деловая встреча! Поэтому не могли бы вы быть поконкретнее?
Toplantının ortasındayım, daha net konuşabilir misiniz?
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Bence, en rahatsız edici şey bir kaç kez ofiste çalışmıştım ve orada sabah içeri girdiğinizde, herkese "merhaba" dersiniz ondan sonra, gün boyu bu insanları selamlamak zorunda kalırsınız her gün, onları ne zaman görürseniz görün.
Вы видите, я не могу, как Вы, переступить через свои принципы ради судьбы нескольких миллионов.. колонистов, которые - для меня - мертвы уже давным-давно.
Benden çok önce ölmüş, birkaç kolonistin kaderi için sizin kadar telaşlanamıyorum.
Как вы видите, моя живопись находится позади меня.
Resmimi arkamda görüyorsunuz.
Но если это все, что вы видите, то - вы не видите меня. Вы просто не можете.
Ama gördüğünüz tek şey buysa o zaman beni görmüyorsunuz göremiyorsunuz demektir.
Стыдно признаться, но именно меня вы видите... на парковке, после фильма, когда я говорю своим друзьям "В смысле, это тот же парень, который был вначале?"
Kabul etmesi utanç verici ama filmden çıkıp otoparkta kız arkadaşına şunu soran tiplerdenim : "Yani o adam aslında başından beri aynı adam mıydı?"
- Вы видите меня?
Sen nasıl... Beni görebiliyor musun?
Боже. Вы меня не видите.
Tanrım, beni görmediniz.
... вы видите его на стойке, справа от меня. Превосходная французская виолончель.
Döner tabloda görünecek olan Fransız yapımı bir çello.
Видите ли, дело в том мне плевать, будут ли меня судить за ваше убийство после всего того, что вы со мной сделали.
İşin gerçeği cinayetle suçlanmak da umurumda değil özellikle de bana yaptıklarından sonra.
У меня только то, что вы видите.
Elimdekiler bunlar, bayım.
Вы что, не видите меня?
- Beni görmüyor musun?
Теперь видите, за кем вы меня оставляете замужем?
Pekala, beni neyle evli bıraktığınızı görüyor musunuz?
Вы что не видите у меня совещание с дочерью?
Görmüyor musun, kızımla konuşuyorum.
Вы что, меня не видите?
Görünmez falan mıyım ben?
Слева от меня вы видите Гэри Гайгакса, изобретателя темниц и драконов.
Bu Gary Gygax, Dungeons Dragons'un yaratıcısı.
Я чувствую, что вы видите меня насквозь, словно вы читаете мою душу, как книгу.
Sanki içimi görüyorsun. Sanki ruhumu kitap gibi okuyorsun.
Полагаю, что Вы впервые... видите меня лично, да?
Sizinle daha önce tanışmadık ama telefonla konuşmuştuk değil mi?
Вы идете, вы видите, потому что у меня есть только кухонька, и он любит ее!
İşte, gördünüz mü? Çünkü benim açık mutfağım var ve onu beğenir.
Видите, что вы заставили меня сделать?
Bak bana ne yaptırdın. Bak bana ne...
Видите, что вы заставили меня сделать?
Bak bana ne yaptırdın.
Я надеюсь, что вы видите меня.
Beni gördüğünüzü varsayıyorum.
Она живёт в грязи, в этом Богом забытом скопище греха и нищеты, который вы видите у меня за спиной.
Sefalet içinde Tanrı'nın unuttuğu, ahlaksızlığın kol gezdiği arkamdaki bu batakhanede yaşıyor.
Так вы меня больше не видите
Böyle bakınca görünmem.
Я такой, каким вы видите меня сейчас.
Şu an, gördüğün neyse oyum.
Ох вы не видите меня.
Beni görmediniz.
Мистер Хорлик, Вы видите вместо меня животное!
Bay Horlick, önünüzde çok geri zekâlı, zavallı bir yaratık görüyorsunuz.
Видите, я доставила сюда мебель, которую вы разработали для меня.
Senin tasarlamış olduğun bazı mobilyaları getirttim.
Разве вы не видите, что у меня маленький ребёнок?
Bebeğim olduğunu görmüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]