English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так думаете

Так думаете translate Turkish

1,764 parallel translation
- Вы так думаете?
Öyle mi düşünüyorsun?
- Вы так думаете?
- Gerçekten mi?
Печально слышать, что вы так думаете.
Öyle hissettirdiğimiz için üzgünüm.
Зря вы так думаете, месье.
Böyle konuşmamalısınız, bayım.
Почему бы мне не быть шахидом когда вы обо мне так думаете?
Madem sen beni bombacı diye düşünüyorsun, neden bombacı olmayayım?
Последний из привезенных фруктов давно съеден. Это вы так думаете.
Geri getirdikleri o meyve bitti bile.
Приятно, что вы так думаете, но кто же меня станет слушать?
Hassasiyetine teşekkür ederim ama beni kim dinler ki?
- Да, вы так думаете.
- Söylemesi kolay zaten.
Так думаете не только вы.
Öyle düşünen bir tek sen değildin.
Вы так думаете?
Neden?
Почему вы так думаете?
- Niye öyle söylüyorsunuz?
Вы так думаете?
- Öyle mi dersiniz?
Вы так думаете?
Öylemi düşünüyorsun?
- Вы так думаете?
Çok hoş. - Öyle mi düşünüyorsun?
Почему вы так думаете?
Neden öyle dediniz?
Вы думаете, в конце концов я стану играть так же хорошо как папа, если буду тренироваться?
Antremanlara devam edersem sonunda babam kadar iyi olabilir miyim sizce?
А Вы думаете, что это не так?
Sence bunlar yanlış mı?
Я говорю, вот Вы все думаете, что он "Иисус", так?
Hepiniz onun İsa olduğunu sanıyorsunuz, değil mi?
Вы думаете это я стащил деньги, так?
Parasını çaldığımı düşünüyorsun, değil mi?
- А вы так не думаете?
- Sence değil mi?
Так вы думаете, я на самом деле что-то испытала?
Yani sizce gerçekten bir deneyim yaşadım mı?
Так как вы думаете, чуваки?
Siz ne düşünüyorsunuz?
Извините, мистер Стар, вы думаете, мы поверим, что это был парень из охраны,... так удачно подвернувшимся на месте? При том, что вы телохранителей терпеть не можете!
Pardon Bay Stark, korumalardan nefret etmenize rağmen zırhtakinin maskeli bir koruma olduğuna inanmamızı mı bekliyorsunuz?
Чувствую, вы думаете, что это для меня, но это не так
Başka biri için. Hayır.
Когда вы на меня смотрите, то думаете "шахид", так?
Benim gibi birine baktığında, İşte bir "bombacı" diye düşünüyorsun, değil mi?
- Да, вы так и думаете.
- Evet, öyle düşünüyorsun.
Вы думаете, что я выбрала так выглядеть?
Sizce bu hale gelmeyi ben mi istedim?
Если вы думаете, что знаете меня, то это не так.
Beni tanıdığını sanıyorsun, ama tanımıyorsun.
Вы так думаете.
İnsanlar böyle düşünmeye alışmışlar.
Вы так не думаете?
Ne dersin bu işe?
Так что вы думаете?
Bu Kali şeyinin bir bağlantısı mı var?
Вы думаете что так?
"Sanıyorum" derken?
Так что вы думаете они сделают с ними?
Peki sence onlara ne yaparız?
Так вы думаете все те отношения которые у меня были, возникли благодаря моим высоким скулам?
Yani içinde bulunduğum her ilişkiyi elmacık kemiklerimin yüksekliğine mi bağlıyorsunuz?
Вы влезли в кое-что большее, гораздо более, чем вы думаете, так что слушайте внимательно.
Sandığınızdan çok daha büyük bir şeye bulaştınız bu yüzden dikkatle dinleyin.
Вы думаете, что так вы помогаете своим друзьям. На самом деле, вы делаете как раз обратное.
Arkadaşlarına yardım ettiğini düşünüyorsun ancak tam tersini yapıyorsun.
А я полагаю, это так. Как вы думаете, Роберто?
Roberto, ne düşünüyorsun?
Вы так не думаете? Тим, я думаю, мы не хотим идти в суд.
Tim, bence mahkemeye gitmemeliyiz.
Так, брат, вы думаете будет хороший обед?
Sence iyi bir ziyafet olacak mı, ağabey?
Думаете, так могло произойти? Нет.
Olabilir mi diye düşünüyorsunuz?
Вы так думаете?
Öyle mi düşünüyorsun?
Какое гадкое совпадение, Вы так не думаете?
Çok kafa karıştırıcı bir durum, öyle değil mi?
Значит вы думаете, что он вылил изотоп в кафе? Так проверьте его сейчас.
Ajan olabileceğini düşünüyorum.
Думаете, вы сможете сделать так, чтобы Бо снова вам доверял?
Sence Bo Crowder'ın güvenini tekrar kazanabilir misin?
Почему вы так думаете?
Neden öyle söylediniz?
Так вы действительно думаете, что мы с Кларком должны рассказать все?
Sence gerçekten de Clark'a her şeyi söylemeli miyiz?
Вы думаете, что тех из нас, кто родился тут, уже не так сильно волнуют проблемы Родины?
Şimdi burada doğanların memleketteki sorunları daha az önemsediğini mi söylemeye çalışıyorsun?
Так Вы думаете, что сможете простить себя?
Kendini affedebilecek misin?
Вы думаете, что знаете ее, но это не так.
Onu tanıdığını zannediyorsun ama tanımıyorsun.
О... вы же так не думаете.
Yok artık daha neler.
Так вы думаете, с ним все будет в порядке?
Yani sizce iyi olacak mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]