English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вызови меня

Вызови меня translate Turkish

38 parallel translation
Это время чудес, так что все будет хорошо, и вызови меня, когда ты пройдешь последний замок.
Bu mucizelerin en çok olduğu, zamandır buna inan Ve beni ara son kilit biter bitmez.
Вызови меня, как только будешь готов.
Hazır olur olmaz beni ara.
Вызови меня по TACBE и я вернусь, у вас будет одна минута.
TACBE'den beni çağırın geri döneyim, size 1 dk veririm.
Вызови меня на пробы.
Sadece seçmelere katılmama izin ver.
Тогда вызови меня.
Beni ararsın.
И обязательно вызови меня, в случае боли и зародыша.
Bebekte sorun olursa çağrı bırak.
Вызови меня, когда она закодируется.
Arreste girdiginde bana haber ver.
Вызови меня, если понадобится нейрохирург.
Nöral zarar olursa bana haber verin.
Вызови меня, как свидетеля.
Beni duruşmaya çıkar.
Вызови меня на слушании еще раз.
Beni tekrardan tanık sandalyesine oturtun.
Досчитай до 100 и вызови меня.
100'e kadar say ve ara beni.
так, если станет хуже до выписки, вызови меня.
Eğer kontrolden önce acı çekersen beni ara.
И... и если будет сочащаяся зеленая гадость, вызови меня.
Bir de şu yeşil şeyler sızarsa da beni ararsın.
Вызови меня, как только ее найдешь!
Onu bulduğunda haber ver!
Вызови меня, как только ее найдешь!
Tamam, git. Onu görür görmez bana haber ver!
Вызови меня свидетельствовать перед коллегией присяжных, и может произойти все, что угодно.
Jüri heyetinin olduğu bir mahkemeye çıkarsam her şey olabilir.
Муж доктора Альтман умер во время операции, она об этом не знает, так что возвращайся к ней и вызови меня, когда вы за...
Altman'ın kocası ameliyatta öldü ve onun bundan haberi yok. O yüzden ameliyathanede bulunman ve işi biter bitmez bana çağrı...
Вызови меня снова, и эта встреча закончиться по-другому
Bana tekrar meydan okursan, bu konuşmanın sonu farklı biter.
Вызови меня, когда сможешь
Müsait olduğunda çağrı at.
Вызови меня, когда закончишь.
- İşin bitince beni çağır.
Если увидишь кого-то подозрительного, кто весит больше 22 кило, вызови меня.
20 kilodan ağır şüpheli kimi görürsen beni ara.
Вызови меня на следующую травму.
Bir sonraki travma hastası gelince bana çağrı yolla.
Фил, вызови меня.
Phil, kendini tanıt.
Похоже, и правда весело. Вызови меня, когда будешь готова.
İşte bu da, neden o odada olamayacağını açıklıyor.
Следи за количеством мочи и вызови меня, если будут изменения.
İdrar çıkışını gözlemleyip değişiklik olursa haber ver.
Вызови меня первым.
İlk tanık olarak beni çağır.
Вызови меня по этой частоте
Beni bu kanala geri çağırmanı istiyorum
Вызови меня!
- Beni kürsüye çıkar!
Если вспомнет, вызови меня. Лучше, пока он не сдох.
Yeniden hatırlamaya başlayacak olursa, beni bulacağınız yeri biliyorsunuz.
Вызови меня когда сделают томографию, хорошо?
- Teşekkürler canım.
Не знаю, кто приказал тебя не пускать меня, но вызови его в мой кабинет.
Pekala, Gail, beni içeri almamanı söyleyen kimse, niye ona benimle ofisimde buluşmasını söylemiyorsun?
Вызови меня, как свидетеля.
Dharma hakkında bildiklerimiz filmlerde gördüklerimizden ibaret.
Вызови меня, когда у тебя будет точка выхода.
Çıkış yeri bulunca ara beni.
Меня это не волнует. Вызови такси.
Umurumda değil.
Вызови интерна. У меня нет времени.
İntörnlere söyle, vaktim yok.
К нам везут мальчика с огромной рваной раной на лице, вызови Слоана и жди меня.
Yüzünün yarısı bir köpek tarafından parçalanmış bir çocuk geliyor. Sloan'u da alıp benimle dışarıda buluşur musun? - Tabii.
вызови мне водителя. вызови мне такси. отвези меня домой.
Sarhoş olup bir şoföre gerek duyduğunda, bir taksiye ya da benim arabama bindiğinde.
Уважь меня, вызови охрану.
Lütfen, birlikleri ara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]