English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выйдите все

Выйдите все translate Turkish

61 parallel translation
Выйдите все!
Herkes dışarı çıksın.
Выйдите все.
Herkes çıksın.
Выйдите все.
Odayı boşaltın.
Будьте добры, выйдите все?
Lütfen burayı bir süreliğine boşaltır mısınız?
Выйдите все. Оставьте нас. Пусть она работает.
Herkes dışarı, çalışmasına izin verin.
Выйдите все.
Herkes çekilsin.
- Пожалуйста, выйдите все наружу и позвольте им заняться работой.
Odadaki herkes çıkıp arkadaşların işlerini yapmalarına yardımcı olsun lütfen. Teşekkürler.
Так, выйдите все.
Pekâlâ, herkes odayı terk etsin.
Выйдите все!
- Burada kalmana gerek yok.
Да, у нас появилось время из-за праздников, так что выйдите все
- Evet, bayram sebebiyle çok boşluğumuz var. O yüzden herkesin çıkmasını istiyorum.
Выглядит вкусно выйдите все. спасибо
Lezzetli görünüyor. Herkes dışarı. Teşekkür ederim.
Вы найдите всё остальное.
Sen diğerlerini bul.
Отойдите к стене, все вы.
- Yaslanın duvara.
Все выйдите.
Dışarı! Herkes dışarı!
Мне все равно, куда вы идете, только зайдите за баррикаду!
Barikatın arkasına geçin!
А сейчас все выйдите отсюда!
Şimdi herkes dışarı.
Все остальные, выйдите из машины.
Herkes arabadan dışarı çıksın!
Так что все, кто не бывший муж и не лесбийская сожительница выйдите вон!
Eski koca veya lezbiyen hayat arkadaşı olmayanlar dışarı çıksın.
Выйдите все, я заплатил за этот номер, меня не волнует, что вы там говорите.
- Olmaz, efendim. - Başka yere gitmiyorum. Bu odanın parasını ben verdim.
Мы " Ил распыляем все вокруг метеора Тогда выйдите здесь, с такой скоростью как мы можем.
Meteorun her tarafına selenyum sıkıp... hemen buradan çıkacağız.
И вы видите, как мы живем здесь Пойдите в город - там все то же самое
Geri dönüp onları aramamız gerekti. - Ee ne oldu? - Teğmen yaralanmamıştı bile.
- Ты всё видел? - Выйдите.
- Onu gördün mü?
Найдите МНТ, и вы все сможете вернуться в Атлантис.
SNM'yi bulun hepiniz Atlantis'e dönebilirsiniz.
Все здесь просто ждут, пока вы выйдите из чулана, Том.
Buradaki herkes dolaptan dışarı çıkmanı istiyor Tom.
Детектив Дэниэльс, пожалуйста, выйдите наружу и позвоните в морг и криминалистам. Здесь все проверить на оружие и кровь. И усильте поиски Джейсона Хетнера, пожалуйста.
Aslında Croelick'in sabıka kaydı, patolojisi ve olay yerine çok yakın yaşıyor olması dışında elimizde işe yarar bir şey yok.
Все выйдите!
Herkes dışarı.
Все выйдите!
Herkes dışarı!
Возьмите ту машину на тест-драйв, сходите посмотрите на тот дом, войдите внутрь. Сделайте всё, чтобы ощутить, что ваше желание уже сбылось, и запомните эти чувства. Всё, что вы только можете для этого сделать, поможет вам притянуть желаемое в буквальном смысле.
O arabayla deneme sürüsüne çıkın, o ev için alışverişe gidin, evin içine girin, onu kendinize çekecek duyguları oluşturmak için ne gerekirse yapın, sonra bir an gelir, bir bakarsınız o karşınızdadır, ya da aklınıza bir fikir gelir ve harekete geçersiniz,
Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
Şimdi kiliseye gidilmeli ve Nastya günah çıkartıp Tanrı'ya açılmalı.
Вы все, пройдите в зал. Никому не расходиться.
Salondakiler bir yere ayrılmasın.
Выйдите, все.
Peki, hepiniz çıkın.
- Выйдите все, пожалуйста.
Herkes hemen dışarı
Вы серьезно думаете, что если выйдите замуж, все наладится?
Evlenmenin gerçekten tüm bu sorunları geçireceğini düşünüyor musun?
Пожалуйста, все уйдите и оставьте вы меня в покое....
Lütfen başımdan gider misiniz? Beni rahat bırakın.
- Все вы, отойдите!
- Hepiniz geride kalın.
Все найдите что-нибудь, что вы сможете использовать как оружие.
Herkes silah olarak kullanabileceği bir bir şey bulsun.
Все выйдите.
Koridora çıkın!
Выйдите все.
Hepiniz.
Пожалуйста, все выйдите из за кулис.
Kulisi boşaltın lütfen.
Отойдите назад, все вы.
Geri gidin hepiniz.
Нам нужно создать картину вашего имиджа, где вы выглядите решительно - ужасный галстук, найдите ему красный - и потом вы извинитесь за все промахи и скажете, что вся ответственность лежит на вас.
Güçlü göründüğünüzü gösteren bölünmüş bir ekrana ihtiyacımız var,... yanlış kravat, kırmızı bir kravat getirin. Sonra bütün yanlış adımlarınız için özür dileyeceksiniz ve bütün sorumluluk bende diyeceksiniz.
все кто был выдвинут выйдите сюда.
O zaman önerilen herkes, lütfen ön tarafa gelsin.
Все вы, отойдите!
Hepiniz geri çekilin!
Он почти умер. Выйдите из комнате, все.
Neredeyse gitti.
Все выйдите.
Herkes dışarı.
Все, кроме наместника, выйдите.
Herkes ama genel vali.. Everybody but the viceroy... Dışarı.
Все остальные, пожалуйста, выйдите.
Herkes dışarı.
Если вы все еще любите его, пойдите и сдайте кровь!
Eğer hala onu seviyorsanız yarışa katılabilirsiniz!
Теперь я говорю вам, что вы все умрёте, если вы не выйдите из этого дома.
Şimdi de evden çıkmazsanız öleceğinizi söylüyorum.
Вы все, подойдите.
Hepiniz yaklaşın bana.
Запишите всё-всё, что будет происходить у вас, каждую влюблённость, когда вы выйдите замуж, заведёте семью, каждую вашу фантазию о том, чтобы прибить Деймона.
Hayatınız da başardığınız her şeyi kağıda dökün. Aşık olduğunuzda ya da bir aile kurduğunuzda hissettiklerinizi... Damon'u öldürme hayallerinizi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]