English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выслушайте меня

Выслушайте меня translate Turkish

291 parallel translation
"Сядьте и пожалуйста, выслушайте меня."
" Evet, otur ve beni iyi dinle!
Господин Мори, пожалуйста, выслушайте меня.
Efendi Mori, lütfen beni dinleyin.
Выслушайте меня!
Rhett, dinle beni.
Пожалуйста, выслушайте меня. Вы ничего не знаете обо мне и о моём прошлом.
Benimle, ya da geçmişimle ilgili hiçbir şey bilmiyorsunuz.
Но... но... но... Можно... Выслушайте меня!
Ama, bir dinleseniz.
- Миссис Симмонс, прошу вас, выслушайте меня.
Bayan Simmons, beni dinleyin, yalvarırım.
Выслушайте меня.
Lütfen, efendim! Size bir şey sormalıyım!
Выслушайте меня.
Bir dakikanız var mı, efendim?
Выслушайте меня раз и навсегда.
Beni son kez dikkatlice dinle.
Выслушайте меня, сжальтесь.
Dinle, ne olur.
Пожалуйста, выслушайте меня.
Beni dinler misiniz?
Так, мистер Рот, выслушайте меня.
Tamam, Bay Ros lütfen beni dinleyin. Beni duyuyor musunuz?
Прошу вас, выслушайте меня.
Beni dinle, sana yalvarıyorum.
Однако, выслушайте меня, черт возьми!
Bu iş için bir salağa ihtiyacımız var!
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
Şimdi geçen gece iskeleti temizlerken yaşadığım olayın ilişkilendiği şeyi dinle.
Выслушайте меня, Карп. Тoлькo, умoляю Вас, спoкoйнo.
Beni dinle, Karp, ama lütfen heyecan yapma!
Послушайте! Выслушайте меня.
Dinle, dinle beni.
Выслушайте меня.
Dinle beni.
Выслушайте меня.
O surat ifadesini takınmadan önce bir dakika beni dinleyin.
Пожалуйста, выслушайте меня.
Lütfen, bir saniye beni dinle.
Выслушайте меня!
Beni dinleyin!
Выслушайте меня.
Anlamaya çalış.
Нет, не торопитесь соглашаться. Выслушайте меня.
Kabul etmeden önce beni dinle.
- Сэр, выслушайте меня.
- Beni dinler misiniz?
Выслушайте меня!
Beni dinlemek zorundasınız!
Я знаю, Мр. Мияги, но выслушайте меня, ладно.
Biliyorum, bir dakika beni dinler misiniz?
Всё что захотите, но сперва выслушайте меня.
Ne istersen getiririm. Ama önce dinle.
Выслушайте меня, Люси Моран! Просто выслушайте!
Dinle beni Lucy Moran.
Прошу, выслушайте меня.
Lütfen, beni dinle. Ben yalan söylemiyorum.
- Полная боевая готовность. - Хорошо. - Капитан, выслушайте меня.
- Herkes savaş pozisyonu aldı.
Выслушайте меня.
Beni dinle genç adam. Lucy önemsiz bir kazaya kurban giden sıradan bir kurban değil.
Выслушайте меня, господа. Если любой корабль или самолёт приблизится на расстояние 100 миль я утоплю команду и нанесу удар всем своим арсеналом.
Beyler, 100 mil sahamıza giren bir gemi ya da uçak olursa mürettebatı Öldürüp, geminin cephaneliği kullanırız.
Гауптман, выслушайте меня!
Yüzbaşı, bunu yapamazsınız.
- Выслушайте меня, сэр.
- Beni dinleyin efendim.
Выслушайте меня, Гарак.
Dinle, Garak.
Прошу вас, выслушайте меня.
Güzel geminin vatandaşları.
Ваше Превосходительство, я прошу выслушайте меня.
Ekselans, lütfen beni dinleyin.
Выслушайте меня.
Beni dinlemelisiniz.
- Выслушайте меня.
- Lütfen dinle.
- Выслушайте меня.
- Bir dinlesene.
- Ваша честь, выслушайте меня?
İtiraz etmek durumundayım. Sayın Yargıç, söz alabilir miyim?
Мистер Аллан, выслушайте меня, пожалуйста?
Bay Allan, biraz konuşabilir miyiz?
Знаю, я последний человек, которого вы сейчас хотите видеть, но, пожалуйста, выслушайте меня.
Biliyorum, şu anda görmek istediğin son kişi benim.
Выслушайте же меня!
Dinleyin beni lütfen.
Но выслушайте же меня...
Ama, dinle...
Пожалуйста, выслушайте меня.
Lütfen beni dinleyin.
Выпустите меня. Выслушайте!
Beni buradan çıkarın.
Выслушайте меня!
Saburo'nun bütün istediği, sizin rahat etmeniz.
Погодите минуту и выслушайте меня.
Durun bir dakika, beni dinleyin.
Ничего не говорите, выслушайте меня.
- Hemen hayır demeyin.
Выслушайте меня!
Dinleyin beni!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]