Где нужно translate Turkish
1,681 parallel translation
Мы не хотим, чтобы кто-нибудь упал. Сейчас медсестры и медбратья знают где нужно пополнить запасы лекарств.
Buradaki hemşireler ve tıbbi teknikerler,... neyin nerede olduğunu çok iyi bilirler.
Там, где нужно спрашивать разрешения, он не силен.
İzin almanın ilgi alanı olduğunu sanmıyorum.
Сказал, что не следовало, не там, где нужно.
Palavra yememek, arkandan atıp tutmak.
Та часть, где нужно было ловить, прошла нормально... по большей части.
Top atışları kısmen iyiydi.
Ладно, тогда нужно её отогнать туда, где её не смогут найти, пришвартовать там эту хуёвину. А потом...
Tekneyi, aldığımız yere geri götürebiliriz.
Я знаю, просто мне нужно знать, кто-нибудь из твоих друзей забронировал номер в отеле, чтобы я знала, где тебя искать.
Biliyorum ama ben.. Benim arkadaşlarının otele gidip gitmeyeceğini bilmem gerek böylece seni nereden alacağımı bilmiş olurum.
Ей нужно выяснить, где наркотики и деньги.
Panikliyor.
Вам не нужно быть где-то в другом месте?
Gitmen gereken bir yer yok mu seni?
Ведь ей нужно было где-то достать яд, верно?
O zaman o şey evinde ne arıyordu?
Нам просто нужно выяснить, где именно.
Yapmamız gereken nerede sakladığını bulmak.
¬ ы говорите, что вам нужно, € говорю вам, когда и где.
Neye ihtiyacın olduğunu söylersin, ben de sana yeri ve zamanı söylerim.
Но в мире есть не только это, нужно только знать, где искать. В мире есть еще и сердечность.
Ama nereye bakacağınızı bilirseniz Dünya'da içtenlik de bulursunuz.
Нужно переместить его туда, где безопаснее. Нет.
- Onu daha güvenli bir yere taşımalıyız.
Нам нужно заразить переходную особь, кого-то, чье ДНК находится где-то между этими показателями.
- İki tür arasında DNA yapısı olan birine. - Bir melez.
Хорошо, нам нужно узнать, кто, что, и где, как можно быстрее.
Bunun kiminle, nerede ve nasıl olacağını öğrenmemiz gerek derhâl. "Emniyet Amiri Matthews Arıyor"
Но прямо сейчас нам нужно опознать жертву и выяснить, где он купил молоко.
Fakat şu an bu kurbanın kimliğini teşhis edip o sütü nereden aldığını bulmamız gerekiyor.
Мне нравится быть в месте, где мне не нужно извиняться за то, кто я.
Kendim olduğum için özür dilememin gerekmediği bir yerde olmak istiyorum.
Мне нужно было где-то жить, где есть городской телефон, чтобы меня могли отслеживать по браслету.
Bileğimdeki kelepçeden beni izleyebilmeleri için sabit hattı olan bir yerde kalmam gerekiyordu.
Мне нужно определить, где были куплены эти цветы.
Bu çiçeklerin nereden alındığını öğrenmem lazım.
Поскольку людям уже нужно где-то жить. Когда они топают по нашему дому?
Emlakçının getirdiği insanlar, evimizin içinde fink atarken burada kimsenin yaşadığını bilmesinler diye mi?
Я предпочитаю места, где "Не беспокоить" - стандартное правило, и где мне не нужно ежедневно давать на чай пацанам в бордовых блайзерах, в качестве благодарности.
"Rahatsız etmeyiniz" in standart politika olduğu, ve her ne kadar bordo ceketli hizmetlilere saygı duysam da her gün cebimden bahşiş parası çıkarmam gerekmeyen bir yerde yaşamayı tercih ederim.
Естественно, мне нужно было где-то жить.
Açıkçası, kalacak bir yere ihtiyacım vardı.
Нам нужно знать, где вы были в субботу днем и ночью.
Cumartesi günü ve gecesi nerede olduğunuzu öğrenmemiz gerekiyor.
Мне нужно знать, где сейчас находятся все, кто давал показания, если они ещё живы.
Hala hayatta olan her bir tanığın nerede olduğunu öğrenmeliyim
Эй, если нужно, у меня есть идея, где они находятся.
Eğer ihtiyacın varsa, Nereye gitmiş olabileceklerine Dair bazı fikirlerim var.
А где Сэмми? Мне нужно заработать немного денег.
Biraz da onu yolayım.
Но нам все-равно нужно где-то спрятаться.
- Ama saklanmamız gerekiyor.
Тебе нужно пойти с ним на ланч... в какое-нибудь потрясающее место, где тебя увидят люди, читающие Сплетницу.
Unut bunu. Onu öğle yemeğine götür şöyle güzel bir yere hem de "Dedikoducu Kız" okuyan insanların görebileceği bir yere.
Он именно там, где мне нужно.
O tam da ihtiyacım olan yerde.
И Серена тоже именно там, где нам нужно.
Ve Serena da tam istediğimiz yerde.
Мне нужно побыть вдали от него, чтобы понять, где Луи сбился с пути, и направить его.
Ayrı kalmaya, Louis'le nelerin yanlış ve doğru gittiğini anlamak için ihtiyacım var.
Проверь это Фрост. Ну, ей нужно было место, где обрабатывать героин.
Kadının eroin işleyebilmesi için bir mekana ihtiyacı vardı.
В старшей школе что люди делают в коридорах и как они запоминают номер шкафчика где люди обедают и могу ли я есть хлопья или это считается детской едой нужно ли мне найти еду, которая будет более зрелрй?
Lisede, insanlar çalışmöa salonunda ne yapıyor, dolap kilidinin şifresi nasıl çalışıyor, insanlar nerede yemek yiyor, hala balık kraker yiyebilir miyim? , yoksa o çocuklar için mi? daha yetişkin bir atıştırmalık bulmam gerekir mi?
Как житель Хэйвена, мне нужно знать больше, чем то, что она будет где нибудь в безопасности.
- Evet. Haven'ın dürüst bir vatandaşı olarak güvenli bir yerden daha net bir cevap istiyorum.
Нам нужно знать, где Тэмми, Сай.
Tammy'nin yerini bilmemiz gerek Cy.
Но некоторые оборотни, собираются в таких местах, где им не нужно этого делать, и они могут насладиться обращением.
Ama bunu yapmak zorunda olmadıkları ve bu durumun zevkini çıkarabildikleri yerlerde toplanan kurt adamlar da var.
Я сказал ему где мы. А теперь говорю тебе, что нужно идти.
Ona yerimizi ben söyledim ve şimdi de diyorum ki devam edelim.
- Эй, Лемон! Нам не нужно выбирать где, нам надо придумать КАК над ним подшутить.
Eşek şakası için mekana ihtiyacımız yok, şakanın kendisine ihtiyacımız var.
Другие места где ты была нужно тоже зачистить, на случай, если ты была основной мишенью.
Eğer esas hedef siz idiyseniz gittiğiniz diğer yerleri de.. ... bildirmeniz lazım.
Мам, тебе не нужно кой-где быть? Да.
Anne senin bir yerlerde olman gerekmiyor muydu?
Нужно же где-то его держать.
Onu tutacak bir yere ihtiyacımız var.
Нужно знать, где она работала.
Sadece nerede çalıştığını öğrenmek istiyorum.
Да? Думаю, я говорю от лица всех в этом мире, когда говорю, что нам нужно знать правду о том, где вы родились.
Bütün dünyadaki insanların adına konuştuğumu düşünüyorum.
Ты скажешь нам, где Бриджет Келли, и мы дадим тебе то, что тебе нужно.
Bize Bridget Kelly'nin nerede olduğunu söyle, biz de sana istediğini verelim.
Думаю, укажи, если неправа, нужно ему сказать, что она уехала жить к друзьям в Париж, и захотела, чтобы ее сыночек остался здесь, где он будет в безопасности, рядом с папочкой, кто так много работает, и его мимочкой, которая так сильно его любит.
Bence- -... yanlışsam söyle arkadaşlarıyla Paris'te yaşamaya gittiğini ve küçük oğlunun burada babasıyla güvende olacağını bildiği yerde kalmasını istediğini ve annesinin onu çok sevdiğini söylediğini söyleriz.
Что с ним случилось? Мне нужно знать, где вы были вчера вечером.
Dün akşam nerede olduğunu öğrenmem gerekiyor.
Нам нужно создать картину вашего имиджа, где вы выглядите решительно - ужасный галстук, найдите ему красный - и потом вы извинитесь за все промахи и скажете, что вся ответственность лежит на вас.
Güçlü göründüğünüzü gösteren bölünmüş bir ekrana ihtiyacımız var,... yanlış kravat, kırmızı bir kravat getirin. Sonra bütün yanlış adımlarınız için özür dileyeceksiniz ve bütün sorumluluk bende diyeceksiniz.
Я знаю, где они их припрятали. Но мне нужно, чтобы вы это подтвердили.
Nereye sakladıklarını biliyorum ama sizin onayınıza ihtiyacım var.
Вот мы и тут - бревенчатый дом, который я снял, чтобы мы могли быть в безопасности, потому что это не 50е, и нам не нужно ставить машину там, где можно нажить неприятности на свою голову.
İşte geldik, bu kulübeyi güvenli bir şekilde yakınlaşmak için kiraladım, çünkü 50'lerde değiliz o yüzden arabayı çekip öpüşmeye gerek yok.
Нужно столько бороться за место в детском садике, где не любят соперничества.
Orası rekabeti sevmeyen bir yere göre oldukça rekabetçi bir yer.
Там, где написано "пол"... нужно писать "мужчина" или "женщина."
Bak, "seks" yazan yerin doğru cevabı "erkek" ya da "kadın" olmalı.
нужно 1988
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно подождать 78
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно уходить отсюда 33
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно подождать 78
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно уходить отсюда 33
нужно торопиться 61
нужно было позвонить 18
нужно признать 41
нужно узнать 124
нужно знать 70
нужно было 75
нужно понять 47
нужно уходить 289
нужно больше 47
нужно подумать 41
нужно было позвонить 18
нужно признать 41
нужно узнать 124
нужно знать 70
нужно было 75
нужно понять 47
нужно уходить 289
нужно больше 47
нужно подумать 41
нужно сказать 53
нужно как 74
нужно что 556
нужно ехать 86
нужно убедиться 85
нужно вернуться 47
нужно кое 176
нужно спешить 60
нужно ответить 75
нужно бежать 110
нужно как 74
нужно что 556
нужно ехать 86
нужно убедиться 85
нужно вернуться 47
нужно кое 176
нужно спешить 60
нужно ответить 75
нужно бежать 110