Нужно узнать translate Turkish
1,179 parallel translation
Мне всего лишь нужно узнать её имя.
Tek yapmam gereken, onun ismini bulmak.
Ну в теории, сначала нужно узнать кого-то получше.
Teoride karşındaki insanı çok iyi tanıman yeterli.
Да, а еще нам нужно узнать, как вчерашние последствия отказа печени вызвали его сегодня.
Evet. Bir de dünkü semptomların bugün nasıl karaciğer yetmezliğine neden olduğunu bulmak.
Тебе нужно узнать, как ты сюда попала.
Buraya nasıl geldiğinle ilgili bilmen gereken bir şey var.
Мне нужно узнать, кто он и что ему известно.
Kim olduğunu ve ne bildiğini öğrenmeliyim.
Нам нужно узнать, где держат Доан.
Dawn'ın nerede tutulduğunu Bulmamız lazım.
Нам только нужно узнать, когда он это сделает.
Sadece nereye götürmek İstediğini bulmalıyız.
Нам нужно узнать, кто сливает информацию.
Dışarıya kimin bilgi sızdırdığını bulmak zorundayız.
А в первую очередь нам нужно узнать, кто его источник и где его искать.
Ve hepsinden önemlisi, kaynağının ismini ve şu anki yerini istiyorum.
Нужно узнать, что в синем мешке.
Mavi çantada ne olduğunu öğrenmemiz gerekiyor.
Ну мне ж нужно узнать чье-то мнение.
Ama birinin görüşüne ihtiyacım var.
Нужно узнать на какой губе сидит принцесса. - Вон она, 2187.
Bu şeyi nereye götürüyorsunuz?
Так что мне нужно узнать секрет Риты...
Yani Rita'nın sırrını öğrenmeliyim...
Нужно узнать, имелась ли там расовая нетерпимость.
Irkçı bir nedene dayanıyor mu diye.
Шефу до вечера нужно узнать, с кем вы спали.
sef, günün sonuna kadar kiminle yattiginizi bilmek istiyor.
Шефу до вечера нужно узнать, с кем вы спали.
sef, günün sonuna kadar kiminle yattigini bilmek istiyor.
Нет, мне сначала нужно узнать, что происходит.
onu vuralım mı? hayır önce ne olduğunu anlamalıyım.
Мне просто нужно узнать, где могут довести до ума определенную винтовку.
Ben sadece, o tip bir tüfeği nerede elden geçirtebileceğini öğrenecektim.
Нам нужно узнать, где произойдет сделка.
İşin nerede olacağını bilmemiz gerek.
Но нужно узнать наверняка.
Öyle. Ama emin olmak zorundayız.
Нам нужно узнать, помогли ли антибиотики.
Antibiyotiklerin işe yarayıp yaramadığını öğrenmemiz lâzım.
Нам нужно узнать, кто на другой стороне Мичиган Авеню.
Michigan Caddesi'nin diğer tarafında kimler var öğrenmeliyiz.
Во-первых, тебе нужно узнать о человеке по имени ДАркен РАл, если он человек, а не исчадие зла, вышедшее из адских глубин, чтоб погубить мечты человечества.
Öncelikle bilmen gereken, Darken Rahl adında bir adam, tabii bir adamsa ; yeraltından, insan ırkının hayallerini yerle bir etmek için çıkartılan,... kötülüğün çarpılmış bir hayaleti değilse!
Нужно узнать, что с ними случилось.
- Onlara ne olduğunu öğrenin.
Нам нужно узнать, кто это с вами сделал чтобы все это остановить.
Durdurabilmemiz için, bunu sana kimin yaptığını öğrenmemiz gerek. Bob, hedef neden sen oldun?
Не нужно быть телепатом, чтобы узнать, что она что-то скрывает.
Kızın bir şey sakladığını anlamak için akıl okuyucu olmaya gerek yok. - Ne oldu?
нужно узнать имя моей "тени".
Önce bana yaklaşanın ismini öğrenmem lazım.
Нужно хотя бы узнать кто его Мастер. Ясно.
En azından onun ustasının kimliğini ortaya çıkarmalıyız.
Раз мы теперь встречаемся, то хотели узнать, не нужно ли подписать для компании какие-то бумаги на эту тему?
Biz, şimdi çıkıyor olduğumuza göre,... sana gelip sormak istedik, şu "biz çıkıyoruz" evraklarından imzalamalı mıyız diye?
Как мне узнать, когда он придет? Нет, нет, все, что тебе нужно сделать, это может... мммм, немного расслабиться, понимаешь?
- Tek yapman gereken, biraz gevşemek.
Просто решил узнать, нужно ли вам что-нибудь?
Sadece yardıma ihtiyacınız var mı diye bakmaya gelmiştim.
- Тебе нужно пойти и узнать как это.
- Bak, tek yapman gereken dışarı çıkıp yaşaman.
Нужно найти его и узнать, что он сделал. Иначе, Картер...
Onu bulmalı ve ne yaptığını öğrenmeliyiz.
Здесь все, что вам нужно, чтобы узнать, кто взорвал вашу базу газоснабжения.
Bu sana gaz deposunu kimin patlattığı, Hakkında yeterince bilgi verir.
Нам не нужно непосредственно видеть темную материю. Она не светится, не рассеивает свет, но можно узнать о ее присутствии, по оказанному влиянию материи на проходящие световые лучи.
karanlık maddeyi doğrudan göremeyiz ama, parlama olmazsa, ve ışık dağılmadan gelirse yani ışık demeti doğrudan gelirken bir küme Karanlık Maddenin varlığının etkilerini görebiliriz.
Я хочу поближе узнать друзей Пенни, Я просто..... не знаю, как нужно разговаривать с этими людьми.
Penny'nin arkadaşlarını tanımak istiyorum. Ama ben sadece insanlarla nasıl konuşulacağını bilmiyorum.
Нам нужно узнать о нем больше.
Hâlâ bir yönteme daha ihtiyacım var.
Нужно позвонить армейским и узнать, действительно ли этот химический опыт может сработать.
Orduyu arayıp bu bilimsel deneyin işe yarayıp yaramadığını öğrenmeliyiz
Да, узнать это наверняка никак нельзя, но это не значит, что не нужно пытаться это сделать.
- Evet bunu bilmemize imkân yok, ama... bu durum, denemememiz için bir sebep olamaz.
Нужно провести биопсию, чтобы узнать, что именно.
Hangisi olduğunu anlamak için biyopsi yapmalıyız.
Чтобы узнать, нужно спросить.
Öğrenilmesi gereken için bizim soru sormamız lazım.
Нужно как можно быстрее узнать у Мисы настоящее имя L.
Misa'dan onun gerçek adını en hızlı şekilde öğrenmem gerekli.
Мне нужно было узнать чье-то мнение перед тем как говорить ему об этом.
Birilerine bahsetmeden önce ikinci bir fikir almak istedim.
Тогда нам нужно живее выбираться отсюда и узнать правду самим.
O zaman, acil olarak buradan çıkıp bunu öğrenmeliyim.
Чак, мне нужно кое-что узнать, братан.
Önce biraz bilgeliğinden faydalansaydım be birader.
Ты можешь читать об этом весь день, но на самом деле тебе нужно прогуляться по городу, чтобы узнать это.
Bütün gün boyunca okuyabilirsin ama öğrenmen için bütün şehri dolaşman gerek.
Нужно проверить уровень моего потребления и продукта, чтобы узнать, не сели ли у меня почки.
Böbreklerimin fonksiyonunu yitirip yitirmediğini bilmek için sıvı giriş çıkışlarımı ölçmeliyim.
Ты пытаешься узнать, что нужно сделать, чтобы я уехала.
Sen benim gitmemin ne kadar süreceğini merak ediyorsun.
Если ты хотела узнать, что происходит, тебе нужно было просто спросить меня, Кейт.
Eger neler oldugunu bilmek istiyorsan yapman gereken tek sey bana sormak Kate.
Не важно, что ты обо мне думаешь, но... Я... тебе нужно кое-что узнать.
Benim hakkımda ne düşündüğün önemli değil ama bilmen gereken bir şey var.
Я не представляла... как все это разрывало его изнутри, что ему нужно было узнать гораздо больше.
Aslında içten içe ne kadar acı çektiğini fark etmedim. Bilmesi gerektiğinden daha fazla şey olduğunu.
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно ехать 86