English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нужно кое

Нужно кое translate Turkish

3,747 parallel translation
Эй, мне нужно кое-что обсудить с тобой, и тебе это явно не понравится.
Hey. Sana bir şey söylemem gerek ve muhtemelen söyleyince kızacaksın.
Но мне сперва нужно кое-что сделать.
Lâkin, önce yapmam gereken bir şey var.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Ne oldu?
Мне нужно кое-что наверстать на работе за ночь.
Bütün gece çalışmam lazım.
Нам нужно кое-что разобрать.
Birkaç şeyi gözden geçirmemiz lazım.
Слушай, нужно кое-что обсудить. Это срочно.
Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
Извини, мне нужно кое-что сделать.
İzninle bir şeyle ilgilenmem lazım.
Ты, что, не помнишь, что я сказала, что нам нужно кое-что обсудить?
Tartışmamız gereken başka konular olduğunu söylediğimi unuttun mu?
Нужно кое-что сказать.
Söyleyeceklerim var.
И я хотел сказать, что это ничего. Мне нужно кое-что сделать, так что...
Ben de tam, önemli değil benim de bir işim olabilir, diyecektim.
Мне нужно кое с чем разобраться.
Yapmam gerekenler var. Benimle akşama burada buluş.
Мне нужно кое-что проверить.
Bir şeye bakmalıyım.
Мне кое-что было нужно.
İstediğim bir şey vardı.
Мне кое-что нужно...
Bir şeye ihtiyacım var.
Просто я думал, ему нужно... кое-что другое.
Sadece başka bir şeyin peşinde olduğunu sanıyordum.
Мне нужно уехать из города, сделать кое-что, но к понедельнику я вернусь.
Şehir dışında birkaç şeyi halletmem gerekiyor Pazartesi dönmüş olurum.
Мне нужно передать сообщение кое-кому внутри.
Kubbe'nin içinden birisine bir mesaj iletmem gerekiyor.
До того, как ты уйдешь, мне нужно сказать тебе кое-что.
Gitmeden önce, Seninle bir şey konuşmam lazım.
Клаус, мне нужно тебе кое-что сказать
Klaus sana söylemem gereken bir şey var.
Хммм... ладно. Но прежде чем я подумаю о том, чтобы помочь тебе мне нужно чтобы ты кое-что сделала для меня.
Pekala, size yardım etmeyi düşünmeden önce benim için bir şeyler yapmanızı isteyeceğim.
Заманчиво, но мне нужно поговорить кое о чем с Уэйном.
İyi fikir. Ama oğlumla konuşmam gereken bazı şeyler var.
Но кое-что вам услышать нужно.
Ama bunu duyman gerek.
Она должна помочь ему кое-что сделать, но для этого ему нужно стать сильнее.
Molly'e bir şey yapması gerekiyor ve bunu yapması için de güçlü olması gerekiyor.
Тебе нужно знать кое-что.
Bilmen gereken bir şey var.
Прости, это может показаться немного навязчиво, вот так заявиться, но мне нужно поговорить с тобой кое о чем.
Özür dilerim, bu şekilde ortaya çıkmak biraz sapık işi ama seninle bir şey hakkında konuşmalıyım.
Джоан, мне нужно поговорить кое о чем.
Joan, seninle bir şey konuşmam lazım.
Мне еще кое-что нужно сделать, я позвоню, когда освобожусь.
Daha yapacak bir dünya işim var ama çıktığımda seni ararım.
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Benim için başka birşey daha yapman gerek.
- Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
- Benim için başka bir şey daha yapmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Benim için başka bir şey yapmanı istiyorum.
Мне нужно передать сообщение кое-кому внутри.
- İçeriden birine bir mesaj vermem gerekiyor.
Идемте. Нам нужно показать вам кое-что.
Gelin, size göstereceklerimiz var.
Нужно поговорить с кое-кем, к кому мы должны были обратиться сразу.
Daha önceden konuşmuş olmamız gereken adamla konuşmaya gideceğim.
Вам нужно увидеть кое-что.
Görmeniz gereken bir şey var.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Есть кое-что, что мне нужно сказать тебе, и... —... это не только хорошие новости, так что просто выслушай, ладно?
Sana söylemem gereken bir şey var ve... -... iyi haberler değil, o yüzden sadece dinle, tamam mı?
Осталось еще кое что. Всё еще нужно найти носителя этой заразы.
Bir şey daha var, salgının kaynağını bulmam gerekiyor.
И я сказала им, что мне нужно забрать кое-какие вещи.
- Birkaç şey daha almam lazımdı.
Я всю ночь не спал. Мне нужно, чтобы ты взглянул на кое-что.
Dün gece uyuyamadım.
Когда я вернусь, нам нужно будет кое о чем поговорить.
Döndüğüm zaman bazı şeyler hakkında konuşmamız gerek.
Если список и правда составила банши, тебе нужно еще кое о чем знать.
Eğer ölüm havuzu gerçekten de bir ölüm perisi tarafından hazırlandıysa bilmen gereken bir şey var.
Дженни, я хочу объяснить тебе кое-что и мне нужно чтобы ты меня внимательно выслушала.
Jenny... Sana bir şey açıklamak istiyorum ve beni dikkatle dinlemelisin.
Там кое-кто, кого мне нужно убить.
Öldürmem gereken biri var.
Я знаю, что обещала, но мне нужно было кое-что.
Biliyorum söz vermiştim ama bazı şeylere ihtiyacım vardı.
И ему кое-что нужно.
Bir şey istiyor.
Хелен, мне нужно у тебя кое о чём спросить.
Helen, sana bir şey sormalıyım.
- Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала.
- Bir şey yapmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты кое-что подложила в их доме.
Senden evlerine bir şey koymanı istiyorum.
- Хелен, мне нужно у тебя кое о чём спросить.
- Helen, sana bir şey sormalıyım.
Мне нужно, чтобы ты подложила кое-какие бумаги в их доме, придала этому вид, будто их припрятал Лэнсфилд.
Senden evlerine bir şey koymanı istiyorum. Lancefield saklamış gibi koymalısın.
Нужно было... уладить кое-какие дела.
- Birkaç işle uğraşıyordum da.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]