English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где стоите

Где стоите translate Turkish

105 parallel translation
Стойте, где стоите, капитан.
Olduğunuz yerde kalın.
Стойте, где стоите.
Olduğun yerde kal.
— Стойте, где стоите.
Olduğun yerde kal.
Стойте где стоите, потому что, если бы случился пожар, вы, естественно, именно так бы и стояли, в вестибюле, так ведь?
Olduğunuz yerde kalın... çünkü yangın çıkmış olsaydı... hepiniz lobide böyle... dikiliyor olurdunuz, değil mi?
Стойте, где стоите.
Daha fazla yaklaşmayın.
Оставайтесь, где стоите.
Olduğunuz yerde kalan.
Стойте где стоите.
Ondan uzak dur, doktor. İşte.
- Стойте где стоите. - Послушайте его.
- Olduğun yerde kal.
Стойте где стоите!
Olduğunuz yerde kalın!
Оставайтесь там, где стоите.
Orada kalın, tamam mı?
Стойте, где стоите!
Olduğun yerde kal!
Стойте, где стоите.
Olduğunuz yerde kalın.
Стойте, где стоите.
Buradan ayrılmayın.
- Стойте, где стоите!
Dur. Yere yat!
Не шевелитесь, стойте, где стоите.
Fikrini değiştirmiştir. - Seninle geleceğim. - Fikrini değiştirmeyecek.
Стойте прямо там, где стоите.
Olduğunuz yerde durun.
Всем : стойте где стоите, чтобы мы могли во всём разобраться.
Herkes biz bunu çözene kadar olduğu yerde kalsın.
Стойте, где стоите, мистер Ханней.
Olduğunuz yerde kalın Bay Hannay.
- Оставайтесь там, где стоите, миссис Финчинг.
Olduğunuz yerde kalın, Bayan Finching.
Просто будьте там, где стоите.
Uzak dur.
- Стойте где стоите.
- Olduğun yerde kal.
- Стойте, где стоите, иначе ваши души будут прокляты навсегда!
Olduğunuz yerde kalın yoksa ruhunuz sonsuza dek lanetlenir!
Все, стойте где стоите.
Herkes olduğu yerde kalsın! Durun!
где стоите!
Bu çok tehlikeli, o yüzden uzak dur!
Стойте где стоите.
Olduğunuz yerde kalın!
Стоите, где стоите.
- Olduğunuz yerde kalın.
- Стойте, где стоите!
- Olduğun yerde kal! - Burası benim evim!
оставайтесь там где стоите!
Olduğunuz yerde kalın!
Стойте где стоите.
Olduğun yerde kal.
- Стойте, где стоите. Не усложняйте всё.
- Durumu daha da kötüleştirme.
- Оставайтесь на месте, стойте там, где стоите.
- Yerinizden kımıldamayın.
Стойте где стоите!
Olduğun yerde kal!
Стойте, где стоите.
Olduğunuz yerde bekleyin.
Пожалуйста, стойте, где стоите.
Lütfen olduğun yerde kal.
Стойте, где стоите
Olduğunuz yerde durun.
"Проект Элис", Ада Вонг, стойте, где стоите.
Proje Alice Ada Wong olduğunuz yerde kalın.
Стойте! Стойте, где стоите!
olduğun yerde kal!
Примерно там, где вы сейчас стоите.
Hemen hemen şu an durduğun yerde.
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
Eğer benim buIunduğum yerde sizler bulunsaydınız. Benim gördüğümü görseydiniz. Ülkemizle neden gurur duyduğumu anlardınız.
Нет, думаю, вам лучше всего оставаться там, где вы стоите.
Hayır, bence olduğunuz yerde kalmanız daha iyi olur.
Вы стоите в той точке где будет стоять ваш памятник
Tam olarak heykelinizin dikileceği noktada duruyorsunuz.
Смотри, где вы стоите.
Nerede durduğunuza bakın.
Там, где вы стоите.
Tam durduğun yerde.
Стойте, где стоите!
Hadi beyler, geri gidin.
Стойте где стоите.
Olduğun yerde kal!
Убийца стоял там, где сейчас стоите вы, сержант Доакс.
Katil, şu an sizin tam olduğunuz yerde duruyordu, Çavus Doakes.
Через несколько минут я собираюсь обменяться кольцами, как раз над тем местом, где вы стоите.
Bir kaç dakika içinde, tam bulunduğun yerin üstünde yüzüklerimizi takacağız.
Мой частотный генератор записал всплеск энергии прямо, где вы стоите.
Frekans algılayıcım senin durduğum yerden biraz ilerde bir enerji yoğunluğu algıladı.
Где вы стоите?
Yerlerinizi gösterin.
Стойте, где стоите.
İçeriye girmeyin.
Он бросил сумочку там, где вы сейчас стоите.
Ayağınızın olduğu yerde çantayı düşürdü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]