English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Глуп

Глуп translate Turkish

859 parallel translation
"Этот придурок, Эрик, думает, что она по-настоящему любит его, но я не так глуп!"
"O aptal Erik, onun kendisini sevdiğini zannediyor. Ama ben işin aslını biliyorum."
Нет. Я был очень сентиментален и глуп в то время.
Hayır, o günlerde hem çok aptal hem de çok duygusaldım.
Может быть, я глуп, но толковые парни еще не имели возможности... по крайней мере, такой приятной возможности.
Belki de aptalın tekiyim. Zaten zeki çocuklar asla şakacı olmaz. Neyse bu da komik değil.
Он был достаточно глуп, чтобы сделать это.
Bunu yapacak kadar aptaldi.
Я знаю Силецкого, он совсем не глуп.
Siletsky'yi tanırım. Hiç aptal değildir.
Он силен, но очень глуп
Kendisi güçlü ama beyni zayıftır
Ладно, если он настолько глуп...
Eğer ki bunu yapmana izin verecek kadar budalaysa... -... hiç durma.
Он слишком глуп для этого!
Şarlatan olamayacak kadar budala!
Может, он и глуп, но не в искусстве.
Budala olabilir, ama sanat konusunda değil.
Кросс не так глуп, как кажется. Это он их написал!
Yaşlı Cross göründüğü kadar budala değil.
Видишь? Чудовище не так уж и глуп.
Vahşi o kadar da aptal değil.
Думаешь, он настолько глуп, чтобы прятаться здесь?
Buraya gelmeyi düşünmekle büyük bir aptallık mı ediyor sence?
Он не настолько глуп, чтобы водить ее в свою казарму.
Adam kadını kendi mekanında ağırlayacak kadar aptal değil.
Если ты не глуп, то поедешь со мной в управление.
Akıllıysan benimle merkeze kadar gelirsin.
Думаю, что они пытались. Только я был слишком глуп, чтобы это понять.
Sanırım bunu anlatmaya çalıştılar, ama ben anlayamayacak kadar aptaldım.
Но я не никогда не был настолько глуп, чтобы лгать человеку, который носит и ремень и подтяжки.
Ama asla hem kemer, hem pantolon askısı takan birine yalan söyleyecek kadar aptal olmadım.
Эй, Нейгел, те ведь не будешь настолько глуп, что бросишь сейчас трубку.
Hey, Nagel, telefonu yüzüme kapatacak kadar kazma olamazsın ya. Yapma.
Да просто так, милый друг. Кто глуп, тот делает глупости.
Aptalız, bu yüzden de aptalca işler yaparız.
Ты может быть неразговорчив и не любезен, но не настолько же глуп... чтобы убить кого-то в собственной квартире, и оставить ее там.
Bazı aptalca işler yapmış olabilirsin, ama kendi evinde birisini öldürüp... orada bırakacak kadar aptal olamazsın.
И чтобы он отделался от своей жены. Но он не был так глуп, как ты.
O anki eşinden kurtulmasını istedim ama o, senin gibi aptal değildi.
Я прост и глуп для мира.
Bu dünya, benim gibi saf, çocuk ruhlulara göre değil.
Кузен, ты не был до сих пор так глуп.
Kuzen, sen eskiden bu kadar kalın kafalı değildin. "Bu doğru, ulu hükümdarımız." mış.
- Не будь таким злым, как прошлой ночью. Я ещё не настолько глуп
Bir resim.
Но возможно, адвокат мальчика был просто глуп, правда? Это возможно.
Bir savunma avukatı için bazen salak rolü yapmak da mümkündür, değil mi?
И потом, он далеко не глуп.
Aptal olmaktan çok uzaktır.
Конечно, как я глуп.
Tabii ki. Ne aptalım.
А ты не так глуп, как я думал.
Düşündüğüm kadar aptal değilsin.
Глуп тот, кто думает, что я доношу бесплатно.
Karşılıksız olarak muhbirlik yapacağımı ancak bir aptal düşünebilir.
Нет, иногда я так глуп.
Hayır, bazen aptallaşıyorum.
Ты глуп и заносчив.
Aptalsın, mağrursun.
Но судили вы поспешно, глуп сей тип из Будапешта, так юнец!
"Ne yana döndürdüysek başımızı Hep onu gördük " O Budapeşteli av köpeği
Этот твой Алидон не глуп.
Bu senin Alydon ne yaptığını biliyor gibi.
Возможно я глуп и нуждаюсь в пояснениях.
Belki ben aptalım ama bana izah etmen gerekir.
Райтинг ты спокойно можешь идти, потому что всё равно слишком глуп, чтобы понять то, что я сейчас скажу.
Reiting, eğer bir şeyi derinlemesine kavrayamayacak kadar aptalsan gidebilirsin.
Он был очень глуп.
Çok aptal bir adamdı.
О, как я глуп!
Yüzsüzün tekiyim.
Комендант не так глуп, сунул меня к трем идиотам и двум несчастным юнцам.
Bizim reis göründüğü kadar aptal değil. Beni iki biçare çocukla üç aptalın arasına tıktı.
Думаете, я настолько глуп, чтобы дать вам заряженный лазер?
Sana dolu bir fazer verecek kadar aptal mı sandın beni?
Бедняга глуп, как полено. И никому нас не выдаст.
Aptalın biri.
Ты, наверное, думаешь, что я ужасно глуп.
Son derece aptal olduğumu düşünüyor olmalısın.
Понимаешь или ты слишком глуп для этого?
Anlıyor musun, yoksa çok mu aptalsın?
Но мне хватило одной ночи понять, что ты глуп как пробка.
Üstelik, boyunun ölçüsünü almak için bir gece yetti... beyin dinamit olsa, sen kibrit bile çakamazsın.
Как же глуп ты, Иисус,
Sen bir aptalsın İsa!
Tы довольно глуп. Как все домашние Оммы.
Pek zeki sayılmazsın, tipik bir evcil Om!
Я не настолько глуп, чтобы связываться с грязными деньгами.
Ben hiç bir dolandırıya oynayacak kadar aptal değilim. Belki bilerek değil, ama.
Ты настолько глуп, что даже не знаешь, что ты ещё жив.
Öyle aptalsın ki, yaşadığının bile farkında değilsin.
Но я ещё не настолько глуп, чтобы спутать правильное с неправильным.
Neyin doğru neyin yanlış olduğunu bilmeyecek kadar aptal değilim.
- Глуп в любви!
- Yalan aşktadır.
И это не мой стиль, особенно когда симпатичная дама убеждает меня, что я глуп как рыба.
O da tarzım değil, hele hele güzel bir hatun bana bir balıktan daha ahmak olduğumu söylüyorsa.
Я не так глуп.
Ben salak değilim.
Ты думаешь я настолько глуп?
Ne kadar salak olduğumu sanıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]