English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Господь бог

Господь бог translate Turkish

173 parallel translation
Видишь, как господь бог о нас заботится.
Görüyor musun Kayo, yüce Tanrı hep bizi gözetiyor.
Пусть они будут трижды прокляты, чтоб их господь Бог страшнее всех покарал!
Yüce tanrım, o aşağılıları acılar içinde öldür.
Ты Господь Бог.
Sen bir ilahsin.
Я думал, что мимо нас прошел Господь Бог.
Tanrının yanımızdan geçtiğini düşündüm.
Они, должно быть, думают, что ты Всемогущий Господь Бог.
Seni, her şeye gücü yeten Allah falan sanıyor olmalılar.
Господь Бог всемогущий пусть вам даст свое благословение.
Yüce Tanrı size nimetlerinden versin.
Но так же мы еще должны поесть ту еду, которую нам послал сам Господь Бог.
... Ama bizler yüce Tanrı'nın bize ihsan ettiği her türlü şeyi yemek zorundayız...
да осенит нас всех господь бог своею милостью! ї
Tanrı hepimizi korusun.
Господь Бог.
Yüce Tanrım.
Дайте человеку пистолет - и он супермен. Дайте два - и он сам господь бог.
Bir silahı olan Süpermen iki silahı olan Tanrı gibi davranıyor.
Мы пришли разнести тут всё и прикончить тебя. Нас послал Господь Бог.
Herşeyi parçalamaya ve hayatını mahvetmeye geldik.
То Флэндерс, то водопроводчики, то Господь Бог.
Flanders, su bakanlığı, Tanrı.
Не Господь Бог.
Ben bir tanrıyım. O tanrı değilim.
А может, Господь Бог - фокусник?
Belki de gerçek Tanrının vardır.
Господь Бог, мы согрешили.
Yüce Tanrım, günah işledik.
Если бы Господь Бог решил сделать всех одинаковыми, он бы всем подарил ортопедическую обувь.
Tanrı herkesin aynı olmasını isteseydi hepimizin bacaklarına tel takardı.
Я доктор! Я же не господь бог!
Ben sadece bir doktorum, Tanrı değil!
Это Господь Бог.
Evet. İşte bu ilahî güç.
- Тогда вас послал сам Господь Бог.
- O halde sizi Tanrı gönderdi.
- "Аз есмь Господь Бог твой, да не будет у тебя других богов, кроме Меня."
- "Ben Hükmedenim, senin Tanrın Bu yüzden benden başka hiçbir Tanrı'ya tapmayasın."
Это Господь Бог.
Bu tanrı.
Ты думаeшь, что ты - Господь Бог?
Tanrı olduğunu mu zannediyorsun?
Ты что, господь Бог?
Değiştirmek mi? Kendini Tanrı mı sanıyorsun şimdi?
" Если бы я могла воскреснуть...'... и если господь бог будет против...''...
'Tekrar dünyaya gelebilseydim...'... bu Tanrı'nın isteklerine karşı gelmek bile olsa...'...
Ты знаешь, что это? "Простые решения подсказывает сам Господь Бог" - цитата. - Эйнштейн.
"Çözüm basit olduğunda Tanrı cevap veriyor demektir," Benim alıntı yaptığım...
"Простые решения... подсказывает сам Господь Бог".
Tik, tak... "Çözüm basit olduğunda Tanrı cevap veriyor demektir!"
И выслал его Господь Бог из сада Эдемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.
Bu nedenler Tanrı onu cennetin bahçesinden, alındığı yerden yeryüzüne doğru dışarı gönderdi.
И это произошло после того, как Господь Бог решил испытать Авраама и сказал ему : "Авраам."
Tanrının İbrahim'i test etmesinden sonra bu olayların geçmesine sıra gelmişti... "İbrahim,"..... ve İbrahim cevapladı "Buradayım."
Опять Господь Бог вмешался и спас еврейский народ.
Tanrı bir kez daha Yahudi insanları korumak için gücünü gösterdi.
Тогда пусть сам Господь Бог направляет мою руку, которой я буду сражаться с вами, приспешниками римского папы.
O halde hıristiyanlığın efendisi, katolik kilisenizin tepesine inecek yumruğumun rehberi olsun!
Как Господь Бог? - И он что-то предсказал? - Да.
Kehanette bulundu ve gerçekleşti?
над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями, где бы они ни были.
Tanrımız, Efendimizin... sana yönetmen için bahşettiği... tüm insanlarına... ve nerede olursa olsun... tüm varlıklarına... hükmeden kral olarak kutsan.
Ты не господь Бог, Оливер, ты не можешь управлять всем миром.
Onlara katılmak ister misin? - Sen Tanrı değilsin Oliver. Dünyayı kontrol edemezsin.
Потом Господь Бог вулканом смывает его с лица земли. Теперь - меняются течения.
- Şimdi durum değişse bile...
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
Adı uğruna bana doğru yollarda öncülük eder.
И как презрел Господь Сарру и... Бог искушал Авраама и сказал ему : "Авраам"...
" Ve Tanrı Sarah'ı ziyaret etti ve Tanrı'nın İbrahim'i ikna etmesi için kullandığı şeyleri getirdi ve ona şunları dedi :'İbrahim.'
- О, Бог, Отец наш Господь!
- Tanrım, yüce Tanrım.
Лишь бы Господь-Бог помог осенью вернуть ее людям.
Tanrı yardımımız olsun, sonbaharda koyunları geri getirelim.
Пусть бог вознаградит вас. Пусть господь...
Tanrı bunun karşılığını verecektir.
"слушай постановления и законы, которые я научаю вас исполнять..." "дабы вы были живы, и пошли, и наследовали ту землю..." "которую Господь, Бог отцов ваших, дает вам."
" sizlere öğrettiğim yasalar ve onların uygulanmasıyla atalarımızın efendisinin sizlere bahşettiği topraklara girebilir, oraya sahip olabilir ve orada yaşayabilirsiniz.
"Вот, я научил вас постановлениям и законам..." "как повелел мне Господь, Бог мой..."
Efendimiz Tanrının bana buyurduğu yasalar ve uygulamaları öğretiyorum, ben de sizlere. "
Господь наш Бог.
Yüce Tanrımız.
яко да Господь Бог учинит душу его...
- Haydi, lütfen.
Господь мой и Бог мой, всей душой я верю, что ты поблизости, слышишь меня и видишь меня.
Yüce Tanrımız, Yaratıcımız. Senin burada olduğunu, beni gördüğünü beni işittiğini biliyorum.
И я буду строить этот холм, зная что Господь-бог со мной.
Bu yığını ben yaptım... Çünkü Allah benimle.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной... сотворивший плод виноградной лозы.
Baruch atah adonai elohenu melech ha-olam... borei pree hagofen.
Это бы мне очень помогло, Господь, Бог.
Bunun çok yardımı dokunur, dostum.Tanrım. Efendim.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка вселенной, освятивший нас заповедями Своими и повелевший нам омовение рук.
Tanrım sen ezeli ve ebedisin, ölçülemez büyüklüğün, bizi kutsayıp bedenimizi kontrol etmemizi sağladığın için şükürler olsun.
И Господь Бог сказал : "А сейчас возьми своего сына, " своего единственного, своего возлюбленного сына, Исаака,
Ve tanrı devam etti..... "Şimdi oğlunu al, sevdiğin tek oğlunu İshak'ı..... ve eski bir kara parçası olan Moriah'a git ve..... oğlunu bana kurban et."
Я Господь, Бог твой, да не будет у тебя других богов пред лицом Моим.
Ben sizin efendiniz tanrıyım, Benden önde garip tanrılarınız olmamalı.
- Я думаю, это сделал Господь Бог.
Bence bunu Tanrı yaptı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]