English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да бросьте вы

Да бросьте вы translate Turkish

76 parallel translation
Да бросьте вы эту фигню.
Önemli değil.
Да бросьте вы.
Hey, bana bunu söylemeyin.
Да бросьте вы их!
Bırak şunu!
Да бросьте вы, други.
Gelin, gelin, gelin benim küçük kankalarım.
Да бросьте вы.
Kesin şunu tamam mı?
Да бросьте вы!
Haydi ama, yapma!
2 км. с завязанными глазами, да бросьте вы...
Hadi ordan! - Kışkırtma adamı.
Да бросьте вы, растоптали пол-Европы, нас оставят на семена только.
- Yapma, Avrupa'nın yarısını, bizi işgal ettiler. Tarla gibi biçiyorlar.
Я тоже не замчжем. Да бросьте вы.
Tabii Belediye Sarayı'nda bu sizin için bir sorun değil.
- Хэй, да бросьте вы. - Ты так и не подписал заявление?
Başvuru formunu hala imzalamadın.
Да бросьте вы эту чушь с гаданиями!
Yapma ama! Bütün o falcılık olayı tam bir saçmalık.
- Да бросьте вы.
- Hadi ama.
Я уже на пределе, Вы что, не понимаете? Да бросьте Вы!
Yolun sonundayım zaten, tamam mı?
Да бросьте Вы. У Моники хорошая работа.
Hadi ama Monica'nın iyi bir işi var.
Да бросьте вы!
Vicdanınız yok mu?
- Эй, да бросьте вы!
- Hadi dostum. Anlamıyor...
Да бросьте вы! Прочь!
Böyle olma!
Не понимаю. Да бросьте вы.
- Neden bahsediyorsun?
Да бросьте вы. Нам тоже нелегко.
Yapma, bizim için de hiç kolay değil.
Да бросьте вы шептать, мистер мэр!
Haydi, konuşun sayın başkan.
Да бросьте вы.
Hadi.
Да бросьте вы.
Kesin şunu. O ben değilim.
- да бросьте вы!
- Yapmayın!
О! Да бросьте вы!
Yapma!
Да бросьте вы.
Hiç de bile.
- Да бросьте вы!
- Aman Tanrım. Hadi ama!
Да бросьте вы.
Hadi ama, millet.
- Да бросьте вы.
- Haydi ama, çocuklar.
- Да бросьте вы.
- Yapma ama, Barney.
Да бросьте вы.
Hadi ama.
- Да бросьте вы.
- Yapma çocukcağıza.
Да бросьте вы!
Hadi ama dostum!
Да, бросьте вы!
Her neyse.
Да что вы, люди! Бросьте вы эти бабские сказки.
Dostlar, bu masalları dinlemeyin.
Да бросьте дурака валять, вы оба.
İkiniz de susun.
Да бросьте. Вы не в себе, говоря о мистических вещах и псевдо-религиозном знаке из 12-го века.
Siz delisiniz, 12. yüzyıldan kalan dini bir modası geçmiş bir ikon olan bir mitten bahsediyorsunuz.
- Да, бросьте вы.
- Hayır, teşekkür ederim.
- Да бросьте. Я же вижу, что вы от неё без ума.
Ona deli olduğunuz belli.
Да бросьте, Вы, не робейте.
Utanma.
Да бросьте... вы можете прибираться под музыку Шопена.
Yapma. Temizliği Chopin melodileriyle yapabilirsin.
Ой, да бросьте Вы.
- Yok artık.
- Да бросьте, уж вы-то верите в насилие.
- Tabii ki şiddete inanırsın.
Да бросьте Вы.
KAOS 20 yıldır etkisiz.
Да бросьте! Пять убийств, и вы просто его отпускаете?
Beş cinayet var ve sen onu çıkarıyor musun?
- Да бросьте, вы психанули.
- Lütfen deliye döndün.
Да бросьте, вы же не всерьёз?
Hadi ama, ona gerçekten inanmıyorsunuz, değil mi?
Да бросьте, вы этого заслуживаете.
Sen buna değersin.
Да бросьте. Вы сами возмущались по поводу того, что она использует свою беременность.
Hamileliğini kullanmasından siz bile şikayetçi oldunuz.
Да бросьте, вы знаете историю.
Hadi ama, olanları biliyorsunuz.
- Да бросьте, мистер Каннинг. Как вы заполучили копию того письма?
O halde bu e-mailin bir kopyasını nasıl aldınız?
Да бросьте. Вы чего?
Yapacak bir sürü işiniz var ama sizin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]