English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да ничего особенного

Да ничего особенного translate Turkish

173 parallel translation
Да ничего особенного...
Çok bir şey değil...
Да ничего особенного, просто слоняюсь без дела.
Pek bir işim yok. Cidden yok.
Да ничего особенного.
Özel bir nedeni yok.
- Да ничего особенного.
- Bir şey yapmıyorduk.
Да ничего особенного. Он что-то вроде, что-то вроде специалиста по убийствам. Но мне он не нужен.
Oh, önemli biri değil, bir çeşit bir çeşit cinayet uzmanı.
Да ничего особенного.
Hiçbir şey.
Да ничего особенного... Ты мне советовал позвонить Чи Хён.
Söylemek istediğim bana daha önce Ji Hyun'u ara demiştin.
Да ничего особенного, приятель.
Yok bir şey.
Да ничего особенного, просто вот-вот приедет некий ресторанный критик а помочь мне - особо и некому, вот и всё.
Hiç. Bir lokanta yazarı geliyor da. Yardıma ihtiyacım var.
- Да ничего особенного, ладно?
- Önemli bir şey değil.
Да ничего особенного
Bu daha ne ki.
- Да ничего особенного.
Önemli bir şey değil.
Да ничего особенного.
Fazla bir şey yok.
Да ничего особенного.
O kadar büyütülecek bişey değil.
Да ничего особенного в этом нет. Это правда.
Bu abartılacak bir şey değil.
Да ничего особенного.
- Atamadım, dostum.
Да ничего особенного.
Oh, hiç bir şey.
Да ничего особенного.
Rica ederim.
- Да ничего особенного, Папа.
- Pek bir şey değil, baba.
- да ничего особенного, на Луну.
- Önemli bir yer değil. Ay.
Да ничего особенного.
Önemli bir şey değil.
- Да ничего особенного.
- Ben ilgincimdir.
Да ничего особенного.
Büyük birşey değil.
Да ничего особенного...
Yok canım, o kadar da harika değilim.
Да ничего особенного.
Küçük şerefsiz.
Да ничего особенного.
Önemli birşey değildi.
Да ничего особенного
Hiç. Sıkıldım sadece.
Да ничего особенного.
Hicbir sey.
Это городок, где ничего особенного не происходит. Да и вряд ли когда-нибудь произойдет.
Hemen hemen hiç bir olayın olmadığı bir yer... pek bir şey olacağı da yok.
- Да, ничего особенного.
- O kadar önemli değil.
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
- Eğlence, sadece biraz eğlence. - Eğlence mi? Genç bir adam ringe çekiliyor.
Да ладно, ничего особенного.
O kadar da şey değildi.
- Да так, ничего особенного.
Biliyor musun...
Да там ничего особенного.
İdare eder bir filmdi.
- Да, ничего особенного.
- Emin misin? - Eminim. Bir şey değildi.
Она бьiла первой. Да, ничего особенного.
Neyse değişik bir şey yoktu.
- Да так, ничего особенного.
- Hayır. Özel bir şey yok.
- Да в общем-то ничего особенного.
- Önemli bir şey değildi.
Да нет, милая, ну конечно, ничего особенного.
Hayır tatlım, tabi değil.
Да так, ничего особенного.
Yok bir şey.
А, да так, ничего, ничего, ничего, ничего особенного.
Oh, hiçbir şey, hiçbir şey, hiçbir şey.
Ничего особенного, да?
- O kadar önemli değil, değil mi?
- Да нет, ничего особенного.
- Ah, yok birşey.
Да и не случилось ничего особенного.
O kadar önemli birşey değil nasılsa.
Да, это шоу Дэнни Дэвиса, и если вы наш постоянный слушатель и только что нас включили, имейте в виду, вы ничего особенного не пропустили.
Karşınızda Denny Davies shov. Sürekli bir dinleyicimizseniz ve radyonuzu yeni açtıysanız, pek bir şey kaçırmadığınız malum. Bu programın güzelliği de burada, değil mi Shep?
Да, совсем ничего особенного.
- Evet, hiç sorma.
- Да, ничего особенного.
- Evet, çok önemli değil aslında.
Да ничего особенного.
İyiydi.
Да нет... ничего особенного...
Hayır... önemli değil.
Да ничего такого особенного не хочу.
Bilirsiniz işte...
Да так, ничего особенного.
Sözünü etmeye değer bir şey değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]