English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Особенного

Особенного translate Turkish

2,540 parallel translation
Ничего особенного, собственно.
Gerçekten çok önemli bir şey değil aslında.
В нём нет ничего особенного.
- Normal bir adam işte ya.
Может я тоже хочу в своей жизни кого-то особенного, ты когда-нибудь думал об этом?
Belki, ben de hayatımda özel birisini istiyorum. Bunu hiç düşündün mü?
Вообще то нет, но на следующей недели у нас в школе день дедушек и бабушек и особенных друзей, и я получу дополнительные баллы если приведу в школу дедушку с бабушкой или особенного друга.
Pek değil, ama önümüzdeki hafta okulda büyükanne-büyükbaba ve özel arkadaş günü ve eğer büyüklerden birini ya da özel bir arkadaşı getirirsek ekstra kredi veriyorlar.
Я был там единственный без особенного друга.
Orada özel arkadaşı olmayan tek kişi bendim.
- Ерунда, ничего особенного.
- Çok önemli bir şey değil.
Что же такого особенного было в нашей жертве, что наш убийца хотел стереть его личность?
Kurbanın ne özelliği vardı da katil kimliğinin tespit edilmesini engellemek istedi?
Ну теперь ему точно конец но там ничего особенного ничего так
Orası eğlenceli bir yer. Oraya gitmiştim ve çok sıkıcıydı.
Ты не сделала ничего особенного.
O kadar da değildi.
Ничего особенного. Почему?
Herkes deli gibi.
Город, как город - ничего особенного.
Ne güzel bir kasaba.
Скажите, что в вас такого особенного?
Peki seni bu kadar özel yapan ne?
Ничего особенного.
Beyaz bir yalan.
Ничего особенного. – Правда?
Yapabiliyorum işte.
А может вам чего-нибудь особенного?
Günün yemeğini öğrenmek ister misiniz?
Ничего особенного.
Çok önemli bir şey yok.
В создании жизни нет ничего особенного.
Dünyadaki hayatın başlangıcı ile ilgili özel olan hiçbir şey yok.
Я решила, что нашего сына не должны воспринимать, как особенного или со странностями.
Benim karar verdiğim oğlumuzun farklı veya garip görülmemesi gerektiğiydi.
Нет, ничего особенного.
Hayır özel bir şey değil.
- Ничего особенного... - Ну вот, пришли...
- Özel bir şey değil.
"Ничего особенного"...
Defol! Özel olmayan bir şey.
О, ничего особенного, только что плывет по течению.
Çok bir şey değil oradan oraya savruluyordum.
Ты побереги себя для кого-то особенного.
Özel birine saklamalısın. Sen özelsin.
Я дождусь кого-то особенного.
Özel birini beklemeliyim.
Типа, один день из жизни. Ничего особенного.
Günlük hayatta da yaptığımız bir şey.
Они немного потусуются, но ничего особенного делать не будут.
Birkaç tane arkadaşı var sadece. Evde takılacaklardır. Hiçbir şey yapmayacaklardır.
Ничего особенного.
O kadar da önemli değil.
Ничего особенного.
Bildiğin gibi.
Ничего особенного.
Özel bir şey yok.
Ни чего особенного.
Önemli bir şey değil
Что такого особенного в Джули?
- Nedir Julie'de bu kadar özel olan?
– азумеетс €, ничего особенного во мне нет.
Tabii bende asla özel bir şey falan yoktu.
И теперь я хочу узнать, пока мы не собрали здесь всех, что такого особенного именно в этой девушке?
Ve şimdi birbirimizden ayrılmadan önce şunu öğrenmek istiyorum. Bu kızı bu kadar özel yapan ne?
Вы желаете чего-нибудь особенного... на сегодняшний вечер?
Akşam için özel bir planınız var mı?
Ничего особенного.
Zaman geçiriyordum.
Да ничего особенного.
- Özel bir şeylerini görmedim.
Ничего особенного.
Pek iyi değil.
А я говорю : " Что в этом особенного?
"Bunun neresi özel?" dedim.
- Особенный подарок для особенного мужчины.
- Özel bir adam için, özel bir hediye.
Ничего особенного, верно?
- Özel bir şey yok, değil mi?
Нет, вообще ничего особенного.
- Yok. Yok, tabii.
Ничего особенного. Расскажи мне что-нибудь о себе.
Kendin hakkında bir şey söyle, ne olursa.
Ничего особенного.
Pek bir şey yapmıyorum.
Да, у меня есть "Гибсон", но ничего особенного.
Bendede Gibson var ama sıradan bir şey.
Что тут особенного?
Abartacak ne var?
Что такого особенного в этой рубашке, что ты отдаешь за нее свой пистолет?
Bu gömleği, tabancanı kaybettirecek kadar özel yapan şey de nedir?
Ничего особенного.
Belirli bir şey yok.
– Ничего особенного.
- Korkutucu bir şarkı.
Ничего особенного.
- Sana bir şeyler aldım.
Что в тебе такого особенного?
Sen neden bu kadar özelsin?
А этот для кого-то особенного.
Diğerleri baştan savma hep.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]