English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да ни за что

Да ни за что translate Turkish

265 parallel translation
Да ни за что. Просто так.
Merak etme, onu gözlüyoruz.
Да ни за что. За оловянную звезду.
Sadece teneke bir yıldız için.
- Да ни за что!
Aman Tanrım!
- Да ни за что в жизни.
Tabii ki hayır.
Да какого ещё мельника, Бог с тобой! Никто сюда ни за что не придёт.
Peki ama bu yeni değirmenci kim olacak?
Да ни за что!
- Kesinlikle olmaz!
Да ни за что на свете.
Elbette ki hayır. Ben de bırakmazdım.
- Думаешь, он едет в Зелёные Дали? - Да ни за что!
- Yeşil Vadi'ye gelir mi dersiniz?
Да ни за что.
Bu imkansız.
- Да ни за что!
Hayatta olmaz.
- Да ни за что.
- Gitmiyor.
Чтобы кто-нибудь увидел меня в таком виде... да ни за что.
Kimsenin beni böyle görmesine izin veremem.
Блять, да ни за что.
Asla olmaz..
Да ни за что. Ни дня без проблем.
Her zaman bir şey oluyor, değil mi?
- Да ни за что!
- Tamam, kalmam.
- Да ни за что.
- Olamaz.
Да ни за что, блин.
Hayatta inanmam.
- В Поу Хоумс? Да ни за что.
- Poe Homes'da, hiç sanmam.
- Да ни за что.
- Hiç sanmıyorum.
- Да ни за что, блин.
- Olamaz. - Aynen.
- Да ни за что.
- Hiç.
Да ни за что в жизни не пропустил бы.
Dünya için bunu kaçırmayacaktın dostum.
- Да ни за что!
- Hiç şansın yok!
Блять, да ни за что!
Hayatta olmaz!
- Да ни за что.
- Tabiki, hayır.
Чушь собачья, да ни за что.
Bu saçmalık, hayatta olmaz.
Да ни за что.
Hayatta olmaz.
Да ни за что.
Olmayacak.
да ни за что в жизни.
20 milyon yıl geçse de olamam.
Я приехал, чтобы сказать, что ты не выйдешь замуж ни за Ллойда, ни за кого-то другого, потому что я этого не допущу.
Sana Lloyd'la veya başka biriyle evlenmeyeceğini söylemeye geldim.. .. çünkü buna izin vermeyeceğim.
Он ответил : "Да ни за что".
"Bilmiyorum"
- Ни за что. Да.
Gerekmez tabii.
"Да ни за что." Говнюк.
İt ha?
- Если б я знал, что они этого мужика забьют, гражданин начальник, да я бы ни за что.
- Eğer onların bir adam öldürmeye gittiklerini bilseydim onlarla birlikte hiçbir yere gitmezdim, müdürüm.
- Ни за что, да?
- Durup dururken mi?
Вы еще надеетесь заплатить большой ценой за что-то... что ни к чему не приведет? - Да!
Hiçbir başarı getirmeyecek bir şey için bedel ödemeye yine de hazır mısınız?
- Да. Ни за что!
Tabi ki affedilir.
- Да, Барт, выйди и подтолкни. - Ни за что!
- evet Bart, arabayı it - aklınızdan bile geçirmeyin!
Да я бы это ни за что на свете не пропустил бы.
Dünyalara rağmen kaçırmazdım bunu.
- Да ни за что.
Tabii ki hayır.
Лори, мы ни за что не выгоним Хайда.
Laurie, Steven'ı kovmamız ihtimal dâhilinde değil.
Да. Ему ни за что не попасть.
Gerçekten de berbat durumda.
Да, ни за что! - Это ради вашей безопасности.
- Kendi güvenliğin için.
Да, он бы этого ни за что не заметил.
Tabii bunu hiç fark edemez.
Да, такая, что я ни за что не хотела бы повторить. Спасибо большое.
- O anı yeniden yaşamak istemiyorum.
Да ни за что!
İmkânsız.
Да, но даже выйдя замуж, она нас ни за что не бросит.
Evet ama evlense bile bizi asla bırakmaz.
Да из-за того, что мы ему на фиг не нужны. Ни ты, ни я.
- İkimiz de onun hiç umurunda değiliz.
Чёрт, да я ни за что к ней не пойду!
Ölürüm de onunla gitmem!
Да, папа... Я бы не пропустил этого ни за что на свете.
Bir şey daha var baba dünyaları verseler bunu kacırmazdım.
Тебе весело, да? Нравится унижать меня ни за что, ни про что?
Beni sebepsiz yere aşağılayarak iyi vakit geçiriyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]