English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да ничего такого

Да ничего такого translate Turkish

156 parallel translation
- Да ничего такого.
- Hiçbir şey söylemedim.
- О, да ничего такого.
- Özel bir şey yapmadım.
Да ничего такого.
Hiç bir şey.
- Да ничего такого...
- Birşey yapmadım, gerçekten.
Да ничего такого особенного не хочу.
Bilirsiniz işte...
Да ничего такого.
Hiçbir sey.
Да, да, вы никогда ничего такого не делаете.
Tamam, tamam, sen asla böyle bir şey yapmazsın.
Да ничего такого.
Hiçbir şey olmadı.
Да ничего такого, просто проходил мимо.
Bilirsin, başka gün başka kamalar demektir.
О, да ничего такого, просто гостинная
O misafir odası.
- Да ничего такого.
- Sorun değil. Bunu takdir ettim.
Да ничего такого...
- Bir şey olmadı.
Тони, да ничего такого не было.
Toni, öyle bir şey olmadı.
- Да? Ты не заметил в этой собаке ничего странного? Ничего такого?
Köpekle ilgili tuhaf birşey dikkatini çekti mi ya da başka herhangi bir şey?
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
- Eğlence, sadece biraz eğlence. - Eğlence mi? Genç bir adam ringe çekiliyor.
Да чего уж там, даже федеральная гарантия. - Но здесь я ничего такого не наблюдаю.
Burada FDIC gibi bir şey görmüyorum.
Потому что, если ты увидишь одного страшноватого мужчину проходящего мимо, то это еще ничего.. Но если увидеть еще одного такого же страшного следом за ним, то да.
Çünkü karşı odada çok çirkin bir adam görürsen çok da önemli değildir ama o adamın arkasında, aynı çirkinlikte bir adam daha görürsen, yandın.
Да ничего такого.
Hepsi bu.
Да, мы выглядели подозрительно. Но за годы своей практики... Я раскопал много косяков в системе... но я не нашел ничего такого, что выглядеть подозрительным... было бы или вело бы к преступлению.
Şüpheli görünüyoduk, evet, hukukun bütün yıllarında... sistemdeki her şeye baktım... fakat beni şüpheli gösterecek hiç bir şey bulamadım... yada suçlu.
Кто - я выпрыгнул? Да не было ничего такого.
Camdan atlamadım ki.
Да? Я ничего такого не делал.
Ben bir şey yapmadım.
Ничего такого не будет, дайте мне подумать.
Gidemezsiniz. Düşünmeme zaman verin.
Да нет, ничего такого...
Öyle değil ya.
Да ладно, поверьте мне, ничего такого.
Hadi ama, önemli bir şey değil.
Да знаешь, ничего такого.
- Biliyor musun?
То есть, да, я всех уделала, но ничего такого.
Yani evet, herkese koydum ama büyütülcek bir olay değil.
Да я ничего такого не сказал.
Ben bişey demedim ki.
Да мы самые обычные люди, ничего такого не замышляем...
Biz şüpheli insanlar falan değiliz.
Я многим Вам обязана. Да нет, ничего такого я не делала...
Olanlar senin hatan değil.
Да все в порядке, не волнуйся, ничего такого
Sakin ol. Sadece kelime oyunu bunlar.
А может, она ничего такого и не сделала. Да.
- Veya hiçbir şey yapmamış da olabilir.
Да, но никто из них ничего такого не упоминает.
Evet ama hiçbiri böyle bir şeyi tasvir etmiyor.
Да ничего такого!
Oh!
Да не буду я делать ничего такого, разве только, чтоб прикрыть твою задницу.
Ed, haydi ama. Senin yüzünden bu alçak şasili arabayla buralarda kaldım.
Да в этом ничего незаконного нет, ничего такого!
- Yasa dışı bir durum yok.
- Да нет, я ничего такого не планировал
Biliyorsun, önemli bir şey değil.
Да так... ничего такого.
Önemli değildi canım.
Да ничего такого.
Önemli bir şey değildi.
Да ладно, извини, я не имела ничего такого ввиду.
Öyle bir şey demek istememiştim.
- Я ничего такого не сделала! - O, да.
- Evet.
Ну да, плачу. Ты ничего такого не заметил в Камилле?
Camilla'yı fark ettin mi?
Да выплюнь, ничего такого.
Tükür! Sorun değil.
Но, в этом же нет ничего такого, да?
Ve bunda utanilacak hiçbir sey yok.
Да нет же, я вам ничего такого не предлагал.
- Sana çıkma teklif etmedim ki.
Да ничего там такого не будет.
Ne merasimi?
Да нет, ничего такого.
Hayır, tabii ki getirmedim.
Да ладно, ничего такого я не сделал.
Hadi ama, ben hiçbir şey yapmadım.
— Да ничего такого.
- Bir şey var.
Да говорю тебе, память не возвращается. Это написано на статуях. Я ничего такого не имела в виду.
Kafanda ne var bilmiyorum ama daima berbat baş ağrıları çekiyorsun.
В его коллекции DVD ничего такого, боевики да мэйнстримные комедии.
DVD koleksiyonunda hiçbir şey yok.
- Да нет там ничего такого!
- Mal falan yok!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]