English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да ничего страшного

Да ничего страшного translate Turkish

190 parallel translation
Да ничего страшного.
Evet, sorun yok.
- Да ничего страшного.
Önemli bir şey değil.
Да ничего страшного, мой друг портье, забудь про опоздание.
- Sorun değil belboy. Sorun değil.
- Да ничего страшного. - И я знаю, что Анжела была здесь.
Angela'nın buraya geldiğini biliyorum.
Да ничего страшного, правда.
Önemli değildi gerçekten.
Да ничего страшного не будет.
Sanırım sıcak içmekten de zarar gelmez.
Да ничего страшного.
Sorun değil.
- Нет, Роз... - Да ничего страшного.
- Sorun değil.
- Да ничего страшного же не случилось.
- Evet, çok da önemli değildi.
- Да ничего страшного.
- Bir şeyi yok.
Да ничего страшного, я принесу!
Tamam. Ben getirirm.
У вас остался один кадр. Да ничего страшного.
- Bir pozunuz kalmış.
Да ничего страшного.
Artık umurumda değil.
Да ничего страшного.
Sanırım o kadar da kötü değil.
Да ничего страшного, я был бойскаутом.
Ne bilirsin ki, iyi olacağız. Bir zamanlar izciydim.
Да ничего страшного.
Yani, çok değil dostum.
- А, да ничего страшного.
- Hayır, sorun değil.
Да ничего страшного.
Önemli bir şey değil.
Да ничего страшного. Я потянула ее, когда пыталась сделать сальто в три с половиной оборота.
Önemli bir şey değil. 3,5 takla atıp suya dalmaya çalışırken oldu.
- Да ничего страшного.
- Neyse, sorun değil.
Да ничего страшного.
- Önemli değil. - Buyrun.
- Да ничего страшного. Он так ужасно опоздал!
- Dosyalama işi ile ilgili bir geri dönüşüm toplantısı vardı.
- Да ничего страшного.
- Tamam, önemli değil.
Да, я виновата, Но ничего страшного.
Evet, bu benim aptallığım, fakat gerçekten önemli değil.
Ну да, я и сама вижу, и ничего тут, по-моему, страшного нет.
Ee ben de gördüm. Ne olmuş yani?
Да... ничего страшного.
Evet, önemli değil.
Но в этом нет ничего страшного, пока ты доверяешь мне... дай мне время, верь мне.
Ama beni daha iyi tanır ve bana güvenirsen bunda korkacak hiçbir şey yok.
Да ладно, ничего страшного.
Bırakıyorum. Neden biliyor musunuz?
Да ладно, ничего страшного.
Pekala, durum çok kötü değil.
Да не волнуйся, ничего страшного, она дубовая, очень крепкая.
Hiç endişe etme. Tahtadır. Çok dayanıklıdır.
Так что, по-моему нет ничего страшного в том, чтобы быть сюрпризом для вас. Да?
Hal böyleyken seni şaşırtmakta bir sakınca görmüyorum.
Потому что, если ты увидишь одного страшноватого мужчину проходящего мимо, то это еще ничего.. Но если увидеть еще одного такого же страшного следом за ним, то да.
Çünkü karşı odada çok çirkin bir adam görürsen çok da önemli değildir ama o adamın arkasında, aynı çirkinlikte bir adam daha görürsen, yandın.
Да нет, ничего страшного.
Sorun değil.
- Да, ничего страшного.
- Kötü değildi, değil mi?
- Да ничего страшного, не волнуйся.
Hayır.
- Да... Ничего страшного.
- İyileşecek ama.
Да брось, ничего страшного!
Yapma ama o kadar da önemli değil.
Да ладно! Ничего страшного.
Patronlarla yemeğe alışık değiliz.
- Дайте-ка! - Ничего страшного.
Ben hallederim.
Да уж.Но ничего страшного.
Evet, fakat hey, önemli değil.
Ну, ничего страшного, да?
Boşver duyguları.
Да ладно, ничего страшного...
O kadar ciddi değil.
О, да, конечно, ничего страшного.
Tabii, önemli değil.
Да ладно... ничего страшного.
Dert değil.
- Ничего страшного, они слыхали и похуже. - Да, не сомневаюсь.
- Sorun değil, daha kötülerini duyuyorlar.
Слишком много. Да нет, ничего страшного.
Altından kalkarız.
Да ладно, ничего же страшного.
Hadi ama, önemsiz bir şey.
- Да ничего же страшного.
- Hayır, sorun yok.
Да нет, ничего страшного.
Hayır, sorun değil.
Да, просто еще один страшный сон. Все хорошо. Ничего страшного.
Yine o kâbuslardan biri işte.
- Да ничего страшного.
Dikkat et Ivonka. Yapma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]