English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дай сдачи

Дай сдачи translate Turkish

40 parallel translation
В следующий раз, дай сдачи.
Philip beni beklemek istedi, Bay Griswald.
Никогда не сдавайся, дай сдачи сыну домовладельца.
Asla bir evsahibinin oğluna karşı kavgayı kaybetme.
- Оскар, слушай дай сдачи...
- Hangi okulda okuyorsun? - Oskar, dinle... Karşılık ver.
Дай сдачи.
Sen de vur.
Дай сдачи, Зохан.
Karşılık ver Zohan.
И если какой-нибудь мачо даст тебе в глаз, тогда просто не теряй контроль, дай сдачи.
Ve biri sana kafayı takmışsa sen de ona gününü göster
Иди назад и дай сдачи, тогда здешняя публика станет более гостеприимной.
Şimdi içeri geri dön ve göster kendini. Bu kasabanın sakinlerini şaşılacak derecede misafirperver bulacaksın.
Дай сдачи!
- Karşı koy.
Дай сдачи.
Karşılık versene.
Дай сдачи!
Karşılık ver!
Дай ему сдачи!
Şu piç kurusunu etkile!
Если ты сердишься, что я тебя тогда ударил, дай мне сдачи прямо сейчас.
Sana vurduğum için kızgınsan, sen de bana vurabilirsin.
Д-дайте два сдачи!
Üstünü alabilir miyim lütfen?
Неплохо. - Да, но до сдачи клиенту была проблема :
Müşterin gelmeden önce bir sorun yaşadık.
- Да не бойся, я не стал давать ему сдачи.
- Merak etme,... vurduğunda karşılık vermedim.
Да, ну, как бы мне не хотелось избежать сна, мой срок сдачи передвинули.
Evet, fazladan uykuyu ne kadar çok sevsemde, yetiştirmem gereken bir haberim var.
- Да, ну, сдачи не надо.
- Evet, üstü kalsın.
Да Чжин, если мир жесток, будь сильной и дай ему сдачи.
Da-jin, her şey ne kadar ters giderse gitsin mutlaka güçlü olmalı ve savaşmalısın.
Дай сдачи, дай сдачи. Нет.
Hayır.
Дай мне сдачи, ну!
Vur bana, hadi.
Ответь, Ларри! Дай ему сдачи!
- Hadi Larry, bitir şunun işini.
После сдачи крови чувствую себя хорошо. Да, ну, в течение 3000 лет, кровопускание или флеботомия считалось терапевтической процедурой.
Kan vermek iyi hissettirir. 3000 yıl boyunca kan alma ya da flebotomi terapi olarak kabul edildi.
Годится на то, чтобы убивать овец, да и то, если овцы не дадут сдачи.
Bir koyunu öldürmek için yeterli tabii koyun karşı koymaz ise.
да я думаю, вы будете рады узнать, что несмотря на издевательства, Брик никогда не давал сдачи
Evet Şey, sanırım tüm bu zorbalık sırasında Brick'in karşılık vermediğini duymak sizi memnun edecektir.
Да, я бывала бита, но сейчас пора дать сдачи, и схватить жизнь за яйца.
Evet, tamamen parçalara ayrılmıştım,... ama artık direnme ve hayatın kontrolünü ele alma zamanı.
Тогда сдачи дай.
- Sen de ona vur!
Дайте ему сдачи!
Defet gitsin!
Да, не попросила бы сдачи.
Evet, ve para üstünü de istemem.
- ( Сдачи не надо ). - Да не может быть.
Hadi oradan.
Дай мне ударить то, что может дать сдачи.
İzin ver de bana karşı koyacak bir şeylere vurmaya çalışayım.
- Ну же! Дай мне сдачи, не будь тряпкой! - Врежь мне по роже!
Hadi, dövüş benimle sikik korkak!
Да ладно... что значит у вас нет сдачи с сотни?
Hadi ama ne demek yüzlük bozamam?
Джо, дай ему сдачи!
- Joe, bunu onun yanına bırakma!
Если вас обыгрывают, дайте сдачи!
Fazla oynarlarsa onlara günlerini gösterin!
Да он не важнее двухпенсовой сдачи.
Ateş olsa cirmi kadar yer yakar.
Дайте сдачи шерифу.
Sen de Şerife saldır.
Да, дал им сдачи, как ты и хотел.
Evet var! Tam istediğin gibi açılan ateşe karşılık verdim.
Давай, дай ему сдачи.
Haydi, ona vur!
- Да, обычно я даю сдачи, да.
Evet. İş fiziksele döndüğünde karşılık veriyorum. Evet.
Без сдачи, верно? Да, спасибо.
Evet, teşekkür ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]